Выбрать главу

Перси многозначительно прокашлялся и бросил взгляд на тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона.

– Ты понимаешь, о чём я говорю, папа? – Он слегка повысил голос. – Это пока совершенно секретное мероприятие.

Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе:

– Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщёнными днищами.

А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением.

– …Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоём банке?

– Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, – терпеливо разъяснял Билл.

– А волосы, дорогой? Это просто смешно, – продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. – Позволь мне привести их в порядок…

– А мне нравится, – сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. – У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора.

Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира.

– Ирландцы точно возьмут Кубок, – невнятно, но убеждённо говорил Чарли с полным ртом картошки. – Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах.

– Но у болгар есть Виктор Крам, – заметил Джордж.

– Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии – семеро, – возразил Чарли. – Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор.

– А что случилось? – с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри страстно увлекался квиддичем. Он был ловцом в команде Гриффиндора с первого года учёбы в Хогвартсе и, кроме того, счастливым обладателем «Молнии» – одной из самых скоростных мётел в мире.

– Продули мы Трансильвании, триста девяносто – десять, – вздохнул Чарли. – Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию.

Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди ещё пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а тёплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепётывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом.

Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри:

– Ты с того дня получал известия от Сириуса?

– Да, – вполголоса ответил Гарри. – Дважды. Говорит – всё нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда.

Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворён.

– А время-то! – неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. – Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, всё равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней.

– Здорово! Вот если и этот будет такой же! – встрепенувшись, воскликнул Гарри.

– Надеюсь, что нет, – ханжеским тоном отозвался Перси. – Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия.

– Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! – развеселился Фред.

– Это был образец удобрений из Норвегии. – Перси густо покраснел. – В этом не было ничего личного!

– Было, – прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. – Это мы с Джорджем его прислали.

Глава 6

Портал

Гарри показалось, что он едва успел коснуться головой подушки, как его уже будила миссис Уизли.

– Пора, Гарри, дорогой, – ласково произнесла она и перешла к кровати Рона.

Гарри отыскал наощупь очки, надел их и сел. Было ещё темно. Рон что-то невнятно мычал в ответ на попытки матушки растолкать его. В футе от них из неразберихи одеял появились ещё две всклокоченных головы.

– Что, уже время? – заспанно пробормотал Фред. Они оделись в молчании, зевая и потягиваясь. Всё ещё сонные, спустились на кухню.

Миссис Уизли помешивала содержимое большой кастрюли, стоящей на плите, а мистер Уизли, сидя за столом, проверял внушительную пачку билетов из пергамента. Увидев вошедшую компанию, он встал и раскинул руки: пусть получше рассмотрят его наряд. На мистере Уизли свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, – их держит широкий кожаный ремень.

– Ну как? – Мистера Уизли очень беспокоила его одежда. – Нас никто не должен узнать. Похож я на магла, Гарри?

– Да, – улыбнулся Гарри. – Очень похожи.

– А где Билл, Чарли и Пе-Пе-Перси? – сказал Джордж, безуспешно пытаясь подавить чудовищный зевок.

– Они будут трансгрессировать, – ответила миссис Уизли, ставя кастрюлю на стол и раскладывая овсянку по тарелкам. – Поэтому им можно немного поваляться в постели.

Гарри знал, что трансгрессия – дело очень трудное. Маг исчезает в одном месте и мгновенно появляется в другом.

– Они что, ещё спят? – проворчал Фред, пододвигая к себе тарелку с кашей. – А почему, спрашивается, мы не можем трансгрессировать?

– Потому что вы ещё не в том возрасте и не прошли тестов, – сказала миссис Уизли. – А куда, интересно, пропали девочки?

Она быстрым шагом вышла из кухни и, скрипя ступеньками, вновь отправилась наверх.

– А вы прошли тест? – спросил Гарри.

– Конечно, – кивнул мистер Уизли, бережно пряча билеты в задний карман. – Кстати, Отделу магического транспорта на днях пришлось заниматься двумя людьми, которые трансгрессировали, не имея лицензии. Трансгрессия – дело тонкое, легкомысленное отношение к нему может привести к печальным последствиям. Парочка, о которой я говорил, не знала правил, и, представьте себе, их распополамило.

Все, кроме Гарри, пришли в ужас.

– Как это, распополамило? – растерялся он.

– Полтела осталось на месте, полтела перенеслось, – пояснил мистер Уизли, щедро поливая овсянку патокой. – Естественно, они застряли. Ни туда, ни обратно. Пришлось вызывать бригаду Экстренных Магических Манипуляций. А сколько было бюрократической возни, да ещё маглы, это произошло на их глазах…

Гарри вдруг представилась пара ног и глазное яблоко на тротуаре Тисовой улицы.

– Но с ними всё в порядке? – испуганно спросил он.

– Да, конечно, – отвечал мистер Уизли таким тоном, как будто это разумелось само собой, – но им пришлось заплатить крупный штраф. Думаю, они вряд ли ещё решатся прибегнуть к трансгрессии, как бы ни спешили. С трансгрессией шутки плохи. Я знаю многих взрослых волшебников, которые вообще с ней не связываются, предпочитая метлу, – медленней, зато безопаснее.

– А у Билла, Чарли и Перси есть лицензия?

– Чарли проходил тест дважды, – ухмыльнулся Фред. – В первый раз он улетел на пять миль дальше, чем было задано, и сверзился на голову почтенной бабульке в супермаркете, помните?

– Да, но во второй-то раз прошёл успешно. – Миссис Уизли вернулась на кухню в разгар веселья.

– А Перси прошёл тест две недели назад, – сказал Джордж. – И теперь каждое утро трансгрессирует с третьего этажа на первый.

В коридоре послышались шаги, и в кухню вошли Гермиона с Джинни – обе бледные и не совсем проснувшиеся.

– Зачем надо было поднимать нас в такую рань? – села за стол Джинни, протирая глаза.

– Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, – ответил мистер Уизли.

– Прогулка? – удивился Гарри. – Мы что, пойдём пешком?

– Нет-нет, это за много миль отсюда, – улыбнулся мистер Уизли. – Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира…