The Death Eaters were not as terrible as the Dark Lord, but they were terrible, and they were many. |
Они были не так сильны и не так безжалостны, как сам Тёмный Лорд, но их было много. |
And the Death Eaters wielded more than wands; there was wealth within those masked ranks, and political power, and secrets held in blackmail, to paralyse a society trying to protect itself. |
Пожиратели полагались не на одну только магию - некоторые из них были весьма состоятельны, обладали политическим влиянием, владели искусством шантажа. Они делали всё возможное, чтобы парализовать любые попытки общества защитить себя. |
An old and respected journalist, Yermy Wibble, called for increased taxes and conscription. He shouted that it was absurd for the many to cower in fear of the few. |
Старый уважаемый журналист, Йерми Виббл, призывавший к повышению налогов и введению воинской обязанности, заявил, что абсурдно всем бояться нескольких. |
His skin, only his skin, had been found nailed to the newsroom wall that next morning, next to the skins of his wife and two daughters. |
Его кожа, только его кожа, была найдена на следующее утро прибитой к стене в его кабинете рядом с кожей его жены и двух дочерей. |
Everyone wished for something more to be done, and no one dared take the lead to propose it. |
Все хотели решительных действий, но мало кто осмеливался сопротивляться в открытую. |
Whoever stood out the most became the next example. |
Тех, кто выделялся из толпы, ожидала схожая судьба. |
Until the names of James and Lily Potter rose to the top of that list. |
Среди них оказались Джеймс и Лили Поттер. |
And those two might have died with their wands in their hands and not regretted their choices, for they were heroes; but for that they had an infant child, their son, Harry Potter. |
По своей природе они были героями и, вероятно, умерли бы с волшебными палочками в руках, ни о чём не сожалея. Но у них был малютка-сын, Гарри Поттер, и ради его благополучия они вели себя осторожно. |
Tears were coming into Harry's eyes. |
Слёзы показались в глазах Гарри. |
He wiped them away in anger or maybe desperation, I didn't know those people, not really, they aren't my parents now, it would be pointless to feel so sad for them - |
Он в гневе, а, может, от отчаяния, вытер их. Я совсем не знал этих людей, сейчас они не мои родители, бессмысленно так сильно грустить из-за них... |
When Harry was done sobbing into the witch's robes, he looked up, and felt a little bit better to see tears in Professor McGonagall's eyes as well. |
Когда Г арри перестал плакать, уткнувшись в мантию МакГ онагалл, он посмотрел вверх и почувствовал себя немного лучше, увидев слёзы и в её глазах. |
"So what happened?" Harry said, his voice trembling. |
- Так что же произошло? - голос Гарри дрожал. |
"The Dark Lord came to Godric's Hollow," Professor McGonagall said in a whisper. "You should have been hidden, but you were betrayed. |
- Тёмный Лорд пришёл в Годрикову Лощину, -тихо сказала МакГонагалл, - вас должны были спрятать, но вас предали. |
The Dark Lord killed James, and he killed Lily, and he came in the end to you, to your cot. |
Тёмный Лорд убил Джеймса, затем Лили, а потом подошёл к вашей колыбели. |
He cast the Killing Curse at you, and that was where it ended. |
Он бросил в вас Смертельное проклятие. На этом всё и кончилось. |
The Killing Curse is formed of pure hate, and strikes directly at the soul, severing it from the body. |
Это проклятие формируется из чистой ненависти и бьёт прямо в душу, отделяя её от тела. |
It cannot be blocked, and whomever it strikes, they die. |
Его нельзя блокировать. Единственный способ защиты - уклониться. |
But you survived. |
Но вы смогли выжить. |
You are the only person ever to survive. |
Вы единственный, кто когда-либо смог выжить. |
The Killing Curse rebounded and struck the Dark Lord, leaving only the burnt hulk of his body and a scar upon your forehead. |
Смертельное проклятие отразилось и попало в Тёмного Лорда, оставив от него лишь обгоревшее тело и шрам на вашем лбу. |
That was the end of the terror, and we were free. |
Так закончилась эпоха террора - мы стали свободны. |
That, Harry Potter, is why people want to see the scar on your forehead, and why they want to shake your hand." |
Вот почему, Гарри Поттер, люди хотят увидеть этот шрам и пожать вам руку. |
The storm of weeping that had washed through Harry had used up all his tears; he could not cry again, he was done. |
Приступ плача выжал из Гарри все слёзы. |
(And somewhere in the back of his mind was a small, small note of confusion, a sense of something wrong about that story; and it should have been a part of Harry's art to notice that tiny note, but he was distracted. For it is a sad rule that whenever you are most in need of your art as a rationalist, that is when you are most likely to forget it.)
|