Eight thousand Galleons per mound, roughly, and there were around five mounds of that size, so forty thousand Galleons or 2 million pounds sterling. |
Грубо говоря, восемь тысяч галлеонов в куче. Всего было 5 горок золота такого же размера. Получается 40 000 галлеонов, или 2 миллиона фунтов стерлингов. |
Not bad. |
Неплохо. |
Harry smiled with a certain grim satisfaction. |
Гарри удовлетворённо ухмыльнулся. |
It was too bad that he was right in the middle of discovering the amazing new world of magic, and couldn't take time out to explore the amazing new world of being rich, which a quick Fermi estimate said was roughly a billion times less interesting. |
Жаль, он был на пороге нового удивительного мира волшебства, и у него не было времени на новый удивительный мир богатства. Который, впрочем, по быстрой оценке Ферми, был в миллион раз менее интересен. |
Still, that's the last time I ever mow a lawn for one lousy pound. |
Чтоб я ещё хоть раз стриг лужайку за какой-то вшивый фунт. |
Harry wheeled from the giant heap of money. |
Гарри отвернулся от огромной кучи денег: |
"Pardon me for asking, Professor McGonagall, but I understand that my parents were in their twenties when they died. |
- Извините за вопрос, профессор МакГонагалл, но, насколько я понимаю, моим родителям не было и тридцати, когда они умерли. |
Is this a usual amount of money for a young couple to have in their vault, in the wizarding world?" |
В волшебном мире это обычное количество золота, которое имеет молодая пара? |
If it was, a cup of tea probably cost five thousand pounds. |
Если так, то чашка кофе, возможно, стоит 5000 фунтов. |
Rule one of economics: you can't eat money. |
Правило номер один в экономике: нельзя есть деньги. |
Professor McGonagall shook her head. |
МакГонагалл покачала головой. |
"Your father was the last heir of an old family, Mr. Potter. |
- Ваш отец был последним наследником старинного рода, мистер Поттер. |
It's also possible..." The witch hesitated. |
Возможно также... - профессор засомневалась. |
"Some of this money may be from bounties placed on You-Know-Who, payable to his ki- ah, to whoever might defeat him. |
- Полагаю, часть этих денег - награда за у... -МакГ онагалл осеклась, - за победу над Сами-Знаете-Кем. |
Or those bounties might not have been collected yet. I am not sure." |
Хотя, возможно, эти пожертвования ещё не собраны, мне точно неизвестно. |
"Interesting..." Harry said slowly. |
- Интересно, - медленно проговорил Гарри. |
"So some of this really is, in a sense, mine. |
- Получается, часть этих денег и в самом деле в некотором роде моя. |
That is, earned by me. |
То есть, заработана мной. |
Sort of. |
В каком-то смысле. |
Possibly. |
Наверное. |
Even if I don't remember the occasion." |
Даже если я этого не помню. |
Harry's fingers tapped against his trouser-leg. "That makes me feel less guilty about spending a very tiny fraction of it! |
Значит, мне не должно быть сильно неловко, если я потрачу совсем незначительную часть. |
Don't panic, Professor McGonagall!" |
Без паники, профессор МакГонагалл! |