Выбрать главу
Harry had something he needed to put into the pouch as soon as possible. Дело в том, что ему нужно было как можно скорее положить кое-что в кошель. It wasn't the bag of Galleons that Professor McGonagall had allowed him to withdraw from Gringotts. И это был не мешочек с галлеонами, которые МакГонагалл разрешила взять из Гринготтса. It was all the other Galleons that Harry had surreptitiously shoved into his pocket after falling into a heap of gold coins. Это были другие галлеоны, которые Г арри исподтишка засунул в карман после того, как случайно упал на кучу золота. That had been a real accident, but Harry was never one to discard an opportunity... though it'd really been more of a spur-of-the-moment thing. Честное слово, случайно. Гарри был не из тех, кто упускает возможности, но всё действительно произошло спонтанно. Ever since Harry had been awkwardly carrying the allowed bag of Galleons next to his trouser pocket, so that any jingling would seem to come from the right place. Теперь же ему приходилось нести мешочек с дозволенными галлеонами рядом с карманом брюк (это было крайне неудобно), чтобы звон не вызвал подозрений. This still left the question of how he was actually going to get the other coins into the pouch without getting caught. Оставался лишь вопрос: как положить те, другие монеты, в кошель и не попасться? The golden coins might have been his, but they were still stolen - self-stolen? Галлеоны, может, и принадлежали ему, но всё равно были краденые. Самоукраденные? Auto-thieved? Автосворованные?
Harry looked up from the Moke Super Pouch QX31 on the counter in front of him. Гарри оторвал взгляд от Супер кошеля-скрытня QX31, лежавшего на прилавке, и посмотрел вверх на продавщицу.
"Can I try this for a bit? - Можно я его испытаю?
To make sure it works, um, reliably?" He widened his eyes in an expression of boyish, playful innocence. Чтобы убедиться, что он работает... надёжно, - он широко распахнул глаза, изображая наивного, шаловливого мальчика.
Sure enough, after ten repetitions of putting the coin-bag into the pouch, reaching in, whispering "bag of gold", and taking it out, Professor McGonagall took a step away and began examining some of the other items in the shop, and the shopkeeper turned her head to watch. Естественно, после десятого повтора операции "положить мешочек в кошель, засунуть руку в кошель, шепнуть "мешочек с золотом", вынуть мешочек", МакГонагалл отошла от Гарри и стала рассматривать другие товары, а хозяйка магазина повернулась в её сторону.
Harry dropped the bag of gold into the mokeskin pouch with his left hand; his right hand came out of his pocket tightly holding some of the gold coins, reached into the mokeskin pouch, dropped the loose Galleons, and (with a whisper of "bag of gold") retrieved the original bag. Левой рукой Г арри положил мешочек с золотом в кошель. А правой вытащил из кармана несколько галлеонов, уронил их в кошель и (шепнув "мешочек с золотом") снова заполучил мешочек.
Then the bag went back into his left hand, to be dropped in again, and Harry's right hand went back into his pocket... Затем ещё раз опустил мешочек в кошель левой рукой, а правой опять полез в карман...
Professor McGonagall looked back at him once, but Harry managed to avoid freezing or flinching, and she didn't seem to notice anything. МакГонагалл оглянулась на Гарри лишь раз, но он не вздрогнул и не застыл на месте, так что профессор ничего не заподозрила.
Though you never did quite know, with the adults that had a sense of humour. Хотя ни в чём нельзя быть уверенным, если у взрослого есть чувство юмора.
It took three iterations to get the job done, and Harry guessed he'd managed to steal maybe thirty Galleons from himself. Операцию пришлось повторить три раза, чтобы украденное у самого себя золото - около тридцати галлеонов - переместилось в кошель-скрытень.
Harry reached up, wiped a bit of sweat from his forehead, and exhaled. Закончив, Гарри вытер со лба пот и выдохнул:
"I'd like this one, please." - Я бы хотел его купить.
Fifteen Galleons lighter (twice the price of a wizard's wand, apparently) and one Moke Super Pouch QX31 heavier, Harry and Professor McGonagall pushed their way out of the door. The door formed a hand and waved goodbye to them as they left, extruding its arm in a way that made Harry feel a bit queasy. Минус 15 галлеонов (за эти деньги можно купить две волшебные палочки) и плюс один Супер кошель-скрытень QX31. Когда Г арри и МакГонагалл вышли из магазина, дверная ручка превратилась в обычную руку и помахала им на прощание, вывернувшись так, что Гарри стало немного не по себе.
And then, unfortunately... А затем, к несчастью...
"Are you really Harry Potter?" whispered the old man, one huge tear sliding down his cheek. - Вы... действительно Гарри Поттер? - прошептал пожилой человек. Крупная слеза скатилась по его щеке.
"You wouldn't lie about that, would you? - Это ведь правда, да?
Only I'd heard rumours that you didn't really survive the Killing Curse and that's why no one ever heard from you again." До меня доходили слухи, что на самом деле вы не пережили Смертельное проклятие, именно поэтому о вас ничего не слышно с тех самых пор.
...it seemed that Professor McGonagall's disguise spell was less than perfectly effective against more experienced magical practitioners.