- not even thinking about it, Neville dived down to the forest floor just as three voices cried |
...и совершенно не задумываясь, Невилл бросился на землю одновременно с тремя выкриками |
"Somnium!" |
"Сомниум!" |
It hurt, hard stones and hard twigs digging into Neville as he rolled, it wasn't as bad as falling off his broomstick but he'd still hit the ground pretty hard, and then Neville, with sudden insight, lay still and closed his eyes. |
Было больно. Твёрдые камни и ветки впились в тело Невилла во время переката. Конечно, это было не настолько больно, как после падения с метлы, но всё-таки он сильно ударился. Внезапное озарение подсказало замереть и закрыть глаза. |
"Stop that!" screamed a voice. |
- Стойте! - завопил кто-то. |
"Don't shoot us, we're Dragons!" |
- Не стреляйте, это мы - Драконы! |
With a flash of glorious satisfaction, Neville realized that he'd managed to get between two groups of Dragons just as one group had fired on him. |
С упоительным чувством торжества Невилл вдруг понял, что умудрился проскочить между двух групп Драконов в тот самый миг, когда одна из групп стреляла в него. |
Harry had talked about this as a tactic for making the enemy afraid to fire, but apparently it worked a bit better than that. |
Гарри рассказывал, что при такой тактике враг может побояться стрелять, но, похоже, это сработало ещё лучше. |
And not only that, the Dragons believed they'd gotten him, since they'd seen Neville fall just as they fired. |
А кроме того, Драконы поверили, что они в него попали, потому что он упал после их выстрелов. |
Neville counted to twenty inside his head, then opened his eyes a crack. |
Невилл мысленно досчитал до двадцати, затем чуть приоткрыл глаза. |
The three Dragons were very near him, heads spinning rapidly as cries of "Somnium!" and "Skulls for the skull throne!" filled the air around them. |
Трое Драконов были совсем рядом и отчаянно пытались высмотреть источники выкриков "Сомниум!" и "Черепа для Трона черепов!". |
All three had Simple Shields up now. |
У всех троих теперь были Простые щиты. |
Neville's wand was still in his hand, and it didn't take much effort to point it at one boy's boots and whisper "Somnium." |
Палочка была по-прежнему у Невилла в руке, он без труда прицелился в ногу одного из мальчиков и прошептал: "Сомниум". |
Neville quickly closed his eyes and relaxed his hand as he heard the boy fall to the ground. |
После чего, услышав звук падающего тела, быстро закрыл глаза и расслабил руку. |
"Where'd it come from?" screamed Justin Finch-Fletchley's voice, and Neville heard rustles on the leafy forest floor, as of two Dragons spinning around looking for an enemy. |
- Откуда стреляли?! - услышал Невилл вопль Джастина Финч-Флетчли, за которым последовал шорох листьев - оба Дракона начали крутиться, пытаясь увидеть врага. |
"Reform ranks!" bellowed Malfoy's voice. |
- Перестроиться! - раздался крик Малфоя. |
"To me, everyone, don't let them scatter you!" |
- Все ко мне, не дайте им вас рассеять! |
Neville's ears heard the two Dragons actually jump over his prone body as they ran off. |
По звукам Невилл понял, что двое Драконов перепрыгнули через него и куда-то побежали. |
Neville opened his eyes, pushed himself to his feet a bit painfully, and then pointed his wand and said the new charm that General Potter had taught them all. |
Мальчик открыл глаза, встал на ноги, поморщившись от боли, после чего использовал новое заклинание, которому их обучил генерал Поттер. |
They couldn't do real illusion spells to confuse the enemy, but even at their age they could - |
В их возрасте они не могли использовать настоящие иллюзии, чтобы сбить с толку врага, но... |
"Ventriliquo," whispered Neville, pointing the wand to one side of Justin and the other boy, and then yelled, "For Cthulhu and glory!" |
- Чревовещалио, - прошептал Невилл, указывая палочкой на точку сбоку от Джастина и другого Дракона, а затем крикнул: - Во славу Ктулху! |
Justin and the other boy stopped abruptly, turning their shields toward where Neville had moved his battlecry, and that was when multiple cries of "Somnium!" filled the air and the other boy dropped before Neville was finished aiming. |
Драконы резко остановились и повернулись так, что их щиты были направлены туда, откуда раздался боевой клич. Раздались многочисленные выкрики "Сомниум!" и Дракон рядом с Джастином упал. Невилл даже не успел прицелиться. |
"The last one's mine!" yelled Neville, and then he started sprinting straight toward Justin, who'd been mean to him until the older Hufflepuffs straightened him out. |
- Последний - мой! - заорал Невилл и помчался прямо на Джастина, который был груб с ним, пока его не приструнили старшие пуффендуйцы. |
Neville was surrounded by his comrades and that meant - |
Невилла окружали его товарищи, и это означало... |
"Special attack, Chaotic Leap!" howled Neville as he ran, and felt his body lighten, then lighten twice again, as his comrades got their wands turned toward him and quietly cast the Hover Charm, and Neville raised his left hand and snapped his fingers and then used his legs to push off the ground as hard as he could and soared through the air. |
- Спецатака - Прыжок Хаоса! - крикнул Невилл на бегу и почувствовал, что его тело стало в два раза легче, а затем ещё в два раза легче, потому что его товарищи направили на него палочки и применили левитирующее заклинание. Невилл вскинул левую руку, щёлкнул пальцами, оттолкнулся от земли что есть силы и взмыл в воздух.
|