"Why yes," Draco said acidly, "I mind." |
- Не-а, - язвительно ответил Драко, - не скажу. |
Oh, hell. |
О чёрт! |
Harry's mind began calculating, Draco inside the shield, Draco worn out now to some degree, Harry worn out too, Hermione in the woods who-knew-where, Harry and four other Chaotics left... |
Гарри начал подсчитывать: Драко под щитом, Драко в какой-то мере выдохся, он сам тоже выдохся, Г ермиона непонятно где, у Г арри осталось четыре солдата... |
"You know, General Granger," Harry said out loud, "you really should've waited to attack until after I'd fought General Malfoy. |
- Знаете, генерал Грейнджер, - громко произнес Гарри, - вам бы следовало повременить с атакой, пока я не разобрался с генералом Малфоем. |
You might've been able to get all the survivors." |
Возможно, тогда бы вы смогли справиться со всеми выжившими. |
From somewhere came a girl's high-pitched laughter. |
Откуда-то послышался высокий девичий смех. |
Harry froze. |
Гарри замер. |
That wasn't Hermione. |
Это была не Гермиона. |
And that was when the dreadful, eerie, cheerful chant began to rise, coming from all around them. |
И тогда отовсюду зазвучала эта ужасная, зловещая, весёлая песня: |
"Don't be frightened, don't be sad, |
"Добрым нечего бояться |
We'll only hurt you if you're bad..." |
Лишь со злыми будем драться..." |
"Granger cheated!" burst out Draco inside the shield. |
- Грейнджер жульничает! - завопил Драко внутри щита. |
"She woke up her soldiers! |
- Она разбудила своих солдат! |
Why doesn't Professor Quirrell -" |
Почему профессор Квиррелл... |
"Let me guess," Harry said, the sickness already churning in his stomach. He really hated losing. |
- Дай-ка я угадаю, - сказал Гарри. Он ненавидел проигрывать, и у него уже сосало под ложечкой. |
"It was a very easy battle, right? |
- Это был совсем простой бой, да? |
They dropped like flies?" |
Они падали как дохлые мухи? |
"Yes," Draco said. |
- Да, - кивнул Драко. |
"We got them all on the first shot -" |
- Мы уложили их всех с первого залпа... |
The look of horrified realization spread from Draco to the Chaos Legionnaires. |
Ужасное осознание произошедшего распространилось от Драко к Легионерам Хаоса. |
"No," Harry said, "we didn't." |
- Нет, - произнёс Гарри, - не уложили. |
Camouflaged forms were appearing from among the trees. |
Фигуры в камуфляже показались среди деревьев. |
"Allies?" Harry said. |
- Союз? - спросил Гарри. |
"Allies," Draco said. |
- Согласен, - ответил Драко. |
"Good," said General Granger's voice, and a spiral of green energy blazed out of the woods and shattered Draco's shield to splinters. |
- Отлично, - послышался голос Грейнджер, и спираль зелёной энергии, сверкнув из-за деревьев, разнесла щит Драко вдребезги. |
General Granger surveyed the battlefield with a definite feeling of satisfaction. |
* * * Г енерал Г рейнджер осматривала поле боя с явным удовлетворением. |
She was down to nine Sunshine Soldiers, but that was probably enough to handle the last survivor of the enemy forces, especially when Parvati and Anthony and Ernie were already holding their wands on General Potter, whom she'd ordered taken alive (well, conscious). |
У неё осталось девять Солнечных солдат, но этого было вполне достаточно, чтобы держать под контролем последнего выжившего врага. Парвати, Энтони и Эрни держали на прицеле генерала Поттера, которого она приказала взять живым (ну, в сознании). |
It was Bad, she knew, but she'd really really really wanted to gloat. |
Она знала, что это Плохо, но ей очень, очень, очень хотелось позлорадствовать. |
"There's a trick, isn't there?" said Harry, the strain showing in his voice. |
- Это какой-то фокус? - напряжённо спросил Гарри. |
"There has to be some trick. |
- Тут должен быть какой-то фокус. |
You can't just turn into a perfect general. Not on top of everything else. |
Ты не можешь вот так внезапно превратиться в лучшего полководца, вдобавок ко всем прочим талантам. |
You're not that Slytherin! |
Ты не хитра, как слизеринец! |
You don't write creepy poetry! |
Ты не сочиняешь жуткие песни! |
No one's that good at everything!" |
Никто не может быть настолько хорош во всём! |
General Granger glanced around at her Sunshine Soldiers, and then looked back at Harry. |
Генерал Грейнджер окинула взглядом своих Солнечных солдат и снова посмотрела на Гарри. |
Everyone was probably watching this on the screens outside. |
Наверное, все наблюдатели сейчас замерли у экранов. |
And General Granger said, |
Она сказала: |