It is because people do not stop and think before causing pain, if they do not imagine that they themselves could also be hurt, that they might also suffer from their own misdeeds. |
Причина в том, что люди не задумываются перед тем, как причинить боль. Они не пытаются представить, что им самим тоже могут сделать больно, что они сами тоже могут пострадать от своих собственных злодеяний. |
But suffer you will, oh, yes, Padma Patil, suffer you will, if you stay on this road. |
Но страдать тебе придётся, о да, Падма Патил, страдать тебе придётся, если ты останешься на этом пути. |
You will suffer the same pain of loneliness, the same pain of others' fear and distrust, that you now inflict on Hermione Granger. |
Ты испытаешь ту же боль одиночества, ту же боль от страха и недоверия окружающих, что сейчас по твоей милости испытывает Гермиона Грейнджер. |
Only for you it will be deserved." |
Но в твоём случае эта боль будет заслуженной. |
Her wand was shaking in her hand. |
Палочка дрожала в её руках. |
"You did not choose sides when you went to Ravenclaw, girl. |
- Выбрав Когтевран, ты не выбрала свою сторону, девочка. |
You choose your side by the way you live your life, what you do to other people and what you do to yourself. |
Сторона определяется всей жизнью. Тем, что мы делаем для других людей, и тем, что мы делаем для себя. |
Will you illuminate others' lives, or darken them? |
Будешь ли ты озарять жизни людей или погружать их во мрак? |
That is the choice between Light and Dark, not any word the Sorting Hat cries out. |
Вот в чём выбор между Светом и Тьмой, а вовсе не в слове, что выкрикивает Распределяющая шляпа. |
And the hard part, Padma Patil, is not saying 'Light', the hard part is deciding which is which, and admitting it to yourself when you begin down the wrong road." |
И самое трудное, Падма Патил, не в том, чтобы сказать "Свет", самое трудное - это решить, что есть что. И признать свою ошибку, когда свернёшь на неверный путь. |
There was silence. |
Наступила тишина. |
It went on for a time, and Padma realized that she had been dismissed. |
Какое-то время ничто не прерывало молчание, и Падма поняла, что её собеседник ушёл. |
Padma almost dropped her wand, when she tried to put it back into her pocket. |
Она чуть не выронила палочку, попытавшись положить её обратно в карман. |
She almost fell, when she took a step forward away from the wall, and turned to go - |
Сделав шаг от стены, девочка еле удержалась на ногах. Она повернулась, чтобы уйти... |
"I have not always chosen rightly between Light and Dark," the whisper said, now loud and harsh directly into her ear. "Do not take my wisdom as a final word, girl, do not fear to question it, for though I tried I have sometimes failed, oh, yes, I have failed. |
- Я не всегда верно выбирал между Светом и Тьмой, - громкий, резкий шёпот раздался почти у самого уха. - Не считай мои слова истиной в последней инстанции, девочка, не бойся ставить их под сомнение, ибо иногда я и сам ошибался. О да, я ошибался. |
But you are hurting a true innocent, and you will achieve none of your ambitions by doing so, it is not for any cunning plan. You are inflicting pain purely for the sake of the pleasure it brings you. |
Но ты причиняешь боль невинному и не ради какой-то из своих целей. Это не часть некого хитрого плана, ты причиняешь боль исключительно ради собственного удовольствия. |
I have not always chosen rightly between Light and Dark, but that I know for darkness, for certain. |
Я не всегда верно выбирал между Светом и Тьмой, но это определенно тьма. |
You are hurting an innocent girl, and escaping retribution only because she is too kindly to tolerate her allies moving against you. |
Ты делаешь больно невинной девочке и избегаешь наказания лишь потому, что она слишком добра, чтобы позволить своим союзникам вступиться за неё. |
I cannot hurt you for that, so know only that I cannot respect it. |
Я не могу наказать тебя, но знай, что ты лишилась моего уважения. |
You are unworthy of Slytherin; go and do your Herbology homework, Ravenclaw girl!" |
Ты не достойна Слизерина, иди, делай свою домашнюю работу по травоведению, когтевранская девочка! |
The final whisper came out in a louder hiss that sounded almost like a snake, and Padma fled, she fled down the corridors like Lethifolds were chasing her, she ran heedless of the rules about running in the corridors, even when she passed other students who looked at her in surprise, she did not stop, she ran all the way to the Ravenclaw dorms with her pulse pounding in her neck, the door asked her "Why does the Sun shine in the day instead of the nighttime?" and it took her three tries before she could make her answer coherent, and then the door came open and she saw - |
Последняя фраза сопровождалась особенно громким, почти змеиным шипением, и Падма сбежала. Она неслась по коридорам, будто её преследовали летифолды, она бежала, забыв про запрет на бег по коридорам, она не остановилась, даже пробегая мимо других учеников, провожавших её удивлёнными взглядами, она бежала до самых комнат Когтеврана. Кровь стучала у неё в ушах, и когда дверь спросила: "Почему солнце светит днём, а не ночью?", Падма смогла ответить правильно лишь с третьей попытки. Дверь открылась, и она увидела...
|