The fury that was rising in Harry, his rage against the Dark Lord who had done this, the rage against the Dementors, against Azkaban, against the world that allowed such horror, it all seemed to be pouring straight through his arm and into his wand without there being any way of blocking it, he tried willing it to stop and nothing happened. |
Гнев поднимался в душе Гарри, гнев на Тёмного Лорда, который совершил это, на дементоров, на Азкабан, на мир, который допускает существование подобных ужасов, и весь этот гнев вливался прямо в волшебную палочку, и не было ничего, что могло бы этому воспрепятствовать, Гарри пытался остановить его, но тщетно. |
"My Lord!" whispered the disguised voice of Professor Quirrell. "My spell is going out of control! |
- Мой лорд! - прошептал изменённый голос профессора Квиррелла. - Моё заклинание выходит из-под контроля! |
Help me, my Lord!" |
Мой лорд, помогите мне! |
Brighter the Patronus, brighter and brighter, it was waxing faster than on the day that Harry had destroyed a Dementor. |
Патронус становился всё ярче и ярче. Это происходило быстрее, чем в тот день, когда Г арри уничтожил дементора. |
"My Lord!" the silhouette said in a terrified whisper. |
- Мой лорд, - испуганно прошептал силуэт, -помогите! |
"Help me! Everyone will feel it, my Lord!" |
Его почувствуют все, мой лорд! |
Everyone will feel it, thought Harry. |
Его почувствуют все, - мысленно повторил Гарри. |
His imagination could picture it clearly, the prisoners in their cells stirring as the cold and darkness fell away, replaced by healing light. |
Его воображение нарисовало яркую картину, как заключённые пробуждаются в своих камерах, а холод и тьма отступают, сменяясь исцеляющим сиянием. |
Every exposed surface now burned like a white sun in the reflections, the silhouette of Bellatrix's skeleton and the sallow man now clearly visible in the blaze, the Disillusionment spells unable to keep pace with the unearthly brilliance; only the Cloak of Invisibility out of the Deathly Hallows withstood it. |
Всё вокруг лучилось ярким, как солнце, белым отражённым светом. Очертания скелета-Беллатрисы и бледного мужчины стали ясно видны - чары Разнаваждения не справлялись с неземным сиянием, и только Мантия невидимости, Дар Смерти, выдерживала его. |
"My Lord! |
- Мой лорд! |
You must stop it!" |
Вы должны остановить это! |
But Harry could no longer will it to stop, he no longer wanted it to stop. |
Но Гарри уже не мог остановиться и не хотел ничего останавливать. |
He could sense it, more and more of the sparks of life in Azkaban being sheltered by his Patronus, as it unfolded like spreading wings of sunlight, the air turned to absolute silver as he thought it, Harry knew what he had to do. |
Он чувствовал, как всё больше и больше живых искорок Азкабана берёт под свою защиту его патронус, как он раскрылся, крыльями солнечного света взметнувшись ввысь. Когда эта мысль затопила его сознание, сам воздух превратился в серебро. И Гарри понял, что нужно сделать. |
"Please, my Lord!" |
- Умоляю, мой лорд! |
The words went unheard. |
Слова не были услышаны. |
They were far from him, the Dementors in their pit, but Harry knew that they could be destroyed even at this distance if the light blazed bright enough, he knew that Death itself could not face him if he stopped holding back, so he unsealed all the gates inside him and sank the wells of his spell into all the deepest parts of his spirit, all his mind and all his will, and gave over absolutely everything to the spell - |
Они были далеко от него, дементоры в своей яме, но Гарри знал, что даже на таком расстоянии их можно уничтожить, если свет вспыхнет достаточно ярко. Он понял, что сама Смерть не осмелится бросить ему вызов, если он перестанет себя сдерживать. Гарри распечатал все свои внутренние врата, наполнил чары из самых глубоких колодцев своей личности, своего разума и своей решимости и вложил в заклинание всего себя... |
And in the interior of the Sun, an only slightly dimmer shadow moved forward, reaching out an entreating hand. |
Внутри солнца едва различимая тень двинулась к нему, протягивая руку в молящем жесте. |
WRONG |
НЕПРАВИЛЬНО |
DON'T |
НЕТ |
The sudden sense of doom clashed with Harry's steel determination, dread and uncertainty striving against the bright purpose, nothing else might have reached him but that. |
Нахлынувшее чувство тревоги врезалось в стальную решимость Г арри, страх и неуверенность против его яркой цели, ничто другое не смогло бы сейчас достучаться до него. |
The silhouette took another step forward and another, the sense of doom rising to a point of terrible catastrophe; and in the drench of cold water, Harry saw it, he realized the consequences of what he was doing, the danger and the trap. |
Тень сделала ещё один шаг вперёд, затем ещё, чувство тревоги усилилось до предчувствия невероятной катастрофы, и, словно попав под ледяной душ и очнувшись, Г арри увидел последствия своих действий, понял, в какую ловушку он чуть не попал. |
If you had been watching from outside you would have seen the interior of the Sun brightening and dimming... |
Со стороны можно было бы заметить, как сияние внутри солнца то крепнет, то слабеет... |
Brightening and dimming... |
То крепнет, то слабеет... |
...and finally fading, fading, fading into ordinary moonlight that seemed like pitch darkness by contrast.
|