...maybe enough for an Innervate. |
...которой, возможно, хватит на один Иннервейт. |
If awakening Professor Quirrell was, in fact, a smart thing to do. |
Если, конечно, пробуждение профессора Квиррелла вообще хорошая идея. |
Some of the despair came back to Harry, then. |
Гарри вновь почувствовал отголоски отчаяния. |
He couldn't trust Professor Quirrell, couldn't trust that reviving him would be wise, not after what had just happened. |
После случившегося он не может доверять профессору Квирреллу, не может считать, что приводить его в чувство - мудрое решение. |
Steady, Harry thought to himself, and looked at the crumpled form of the Auror. |
Спокойствие, - напомнил себе Гарри и посмотрел на распростёртое на полу тело аврора. |
Bellatrix might also be able to manage a Memory Charm. |
Возможно, Беллатрисы хватит ещё и на заклинание изменения памяти. |
That could be step one, anyway. |
В любом случае, это может стать первым шагом. |
It wasn't exactly getting everyone safely out of Azkaban, and the Aurors would know afterward that something strange had happened, they might suspect Bellatrix's body and perform an autopsy. |
Это, конечно, не означает, что в итоге удастся в целости и сохранности покинуть Азкабан, и впоследствии авроры, конечно, поймут, что произошло нечто странное, смерть Беллатрисы может вызвать подозрения, и, вполне возможно, будет произведено вскрытие. |
But it was a step. |
Но, тем не менее, первый шаг на пути к спасению определён. |
...and would it be all that hard to get out of Azkaban? |
...и так ли уж сложно будет выбраться из Азкабана? |
If they could get to the top of Azkaban quickly enough, before the Auror was supposed to report back in, before anyone noticed him missing, then they could just fly out through the hole Professor Quirrell had made, and get far enough away from Azkaban to activate the portkey Harry already had in his possession. (Both Professor Quirrell and Harry had portkeys, and both were powerful enough to transport two humans, plus or minus a snake. |
Никто не ждёт, что аврор с докладом вернётся сразу же, и если добраться до крыши Азкабана прежде, чем его хватятся, можно будет улететь через дыру, оставленную профессором Квирреллом, а отлетев достаточно далеко, активировать портключ. (И у профессора Квиррелла, и у Г арри были портключи, мощности каждого из которых хватило бы для транспортировки двух людей плюс-минус змеи. |
As with their doubly-concealed departure from Mary's Room, Professor Quirrell had put enough safety margin in his plans to impress even Harry.) |
Как и в случае с их сверхсекретным уходом из ресторана "У Мэри", профессор Квиррелл заложил в свой план такой запас прочности, что это произвело впечатление даже на Гарри.) |
Bellatrix could carry Professor Quirrell's snake form, which Harry dared not touch or levitate. |
И Беллатриса может нести змеиное тело профессора. Гарри не осмеливался к нему даже притронуться, не то что левитировать. |
Harry turned and strode quickly toward where Bellatrix was waiting on the stairs. |
Он развернулся и быстрым шагом направился в сторону Беллатрисы, которая ожидала его на ступеньках лестницы. |
He could feel his spirits reviving a little. It was starting to look like a good plan, and there was no time to waste in going about it. |
Его настроение заметно улучшилось. Это уже походило на хороший план, а значит, не стоило больше терять время. |
What to do with Professor Quirrell, or for that matter Bellatrix, after the portkey took them to where they were supposed to hand Bellatrix over to the psychiatric healer... well, Harry could work that out along the way. |
А что делать с профессором Квирреллом - или с той же Беллатрисой Блэк - после того как портключ перенесёт их туда, где, предположительно, находится целитель для Беллатрисы... что ж, с этим придётся разбираться по ходу дела. |
Harry would probably have to bamboozle the healer into doing something - which was going to take one hell of a bamboozling, and Harry wasn't even sure what he wanted done - but he and Bellatrix had to get moving now. |
Гарри, вероятно, придётся обманывать целителя, чтобы тот сделал всё как надо... что потребует чертовски ловкого вранья, да и сам Гарри ещё не был уверен, что именно ему надо... Впрочем, ближайшая цель была очевидна - он и Беллатриса должны убираться отсюда как можно скорее. |
The main problem Harry saw, as he quickly ran the whole process forward in his imagination, would come when they reached the roof. |
Г арри мысленно пробежался по всему плану побега: главная проблема возникнет, когда они окажутся на крыше. |
Professor Quirrell had been supposed to sneak around invisibly and Confund the monitors that would notice visitors in the aerial surroundings of Azkaban, causing them to see a repeating loop of scenery for a few minutes. |
Профессор Квиррелл должен был прокрасться на крышу невидимым и перенастроить чары, следящие за воздушным пространством вокруг Азкабана так, чтобы они в течение нескольких минут выдавали одни и те же сведения. |
Professor Quirrell had said that he couldn't Disillusion Harry's Patronus; and if they switched off the Patronus, the Dementors would notice Bellatrix was missing, and alert the Aurors... |
А ещё профессор Квиррелл говорил, что он не может наложить чары Невидимости на патронуса Г арри, которого отпускать ни в коем случае нельзя, потому что если он исчезнет, то дементоры немедленно узнают о том, что Беллатриса пытается сбежать, и известят авроров...
|