Harry focused as hard as he could, but he couldn't remember, it was on the tip of his tongue but he couldn't remember; so he told his subconscious to go on trying to recollect it, and refocused his attention on the other half of the problem. |
Гарри изо всех сил пытался сосредоточиться, но не мог вспомнить. Ответ вертелся на языке, но он не мог вспомнить, так что Гарри велел своему подсознанию найти нужную информацию, а сам переключил внимание на другую часть задачи. |
How can I protect myself from the Dementors without a Patronus Charm? |
Как я могу защитить себя от дементоров без заклинания Патронуса? |
The Headmaster had been repeatedly exposed to a Dementor from a few steps away, over and over throughout a whole day, and had come out of it looking merely tired. |
Директор неоднократно подвергался воздействию дементора на очень близком расстоянии, снова и снова, в течение целого дня, и после этого выглядел лишь немного уставшим. |
How had the Headmaster done that? |
Как ему это удалось? |
Could Harry do it too? |
И способен ли Гарри на такое? |
It could just be some random genetic thing, in which case Harry was screwed. |
Возможно, дело просто в генетике, и тогда Г арри влип. |
But assuming the problem was solvable... |
Но если предположить, что задача имеет решение... |
Then the obvious answer was that Dumbledore wasn't afraid of death. |
Тогда ответ очевиден - Дамблдор не боится смерти. |
Dumbledore really wasn't afraid of death. |
Дамблдор на самом деле не боится смерти. |
Dumbledore honestly, truly believed that death was the next great adventure. |
Он искренне, честно верит в то, что смерть - это просто следующее великолепное приключение. |
Believed it in his core, not just as convenient words used to suppress cognitive dissonance, not just pretending to be wise. Dumbledore had decided that death was the natural and normative order, and whatever tiny lingering fear was still in him, it had taken a long time and repeated exposures for the Dementor to drain him through that small flaw. |
Верит в это всем сердцем, а не просто повторяет удобные слова, подавляя когнитивный диссонанс. Это не притворная мудрость, для Дамблдора смерть - это часть нормального, естественного порядка вещей. Какая бы частичка страха смерти ни оставалась в нём, она очень мала, и потому лишь долгое, многократное воздействие дементора смогло ослабить директора. |
That avenue was closed to Harry. |
Но для Гарри этот путь закрыт. |
And then Harry thought of the flip side, the obvious inverse question: |
А затем он посмотрел на эту проблему с обратной стороны: |
Why am I so much more vulnerable than average? |
Почему я настолько восприимчив к воздействию дементоров по сравнению с другими людьми? |
Other students didn't fall over when they faced the Dementor. |
Остальные ученики не падали на землю при встрече с дементором. |
Harry meant to destroy Death, to end it if he could. |
Г арри хотел уничтожить Смерть, покончить с ней, если получится. |
He meant to live forever, if he could; he had hope of it, the thought of Death brought him no sense of despair or inevitability. |
Он хотел жить вечно, если получится. Таковы были его надежды, но его мысли о Смерти не несли в себе привкуса отчаяния и безнадёжности. |
He was not blindly attached to his own life; indeed it had taken an effort not to burn away all his life on the need to protect others from Death. |
Он не цеплялся слепо за жизнь, более того, ему пришлось приложить усилие, чтобы не сжечь всю свою жизнь из-за отчаянного желания защитить от Смерти других. |
Why did the shadows of Death have such power over Harry? |
Почему же тени Смерти имеют над ним такую власть? |
He would not have thought himself so afraid. |
Раньше он и подумать не мог, что настолько боится умереть. |
Was it Harry, all along, who'd been rationalizing? |
Быть может, Гарри постоянно ищет отговорки? |
Who was secretly so afraid of death that it was twisting his own thoughts, as Harry had accused Dumbledore? |
Боится настолько, что страх заставляет его заниматься самообманом, в котором он обвинял Дамблдора? |
Harry considered this, preventing himself from flinching away. |
Гарри обдумал это, не позволяя себе уклоняться от неприятных мыслей. |
It felt uncomfortable, but... |
Он чувствовал себя очень неуютно, и всё же... |
But... |
И всё же... |
But uncomfortable thoughts weren't always true, and this one didn't sound exactly right. |
И всё же неприятные мысли не всегда верны, и конкретно эта звучала как-то странно. |
Like there was a grain of truth, but it wasn't hiding where the hypothesis said it was - |
Словно в ней была доля правды, но скрывалась она не там, где он предположил... |
And that was when Harry realized.
|