"Be silent, fool," hissed an angry voice. "When I decide to sacrifice you I will tell you so." |
- Молчи, дура, - со злостью прошипел голос. -Когда я решу пожертвовать тобой, я тебе скажу. |
She's got a valid point, said Slytherin. You shouldn't risk yourself for her, there's no way her life is as valuable as yours. |
Знаешь, в её предложении есть смысл, - сказал слизеринец. - Ты не должен рисковать собой ради неё, ценность её жизни не идёт ни в какое сравнение с твоей. |
For an instant Harry considered sacrificing Bellatrix to save himself - |
На мгновенье Гарри задумался, не пожертвовать ли Беллатрисой, чтобы спасти себя... |
And in that moment, some of the dim orange gas-light seemed to flee the corridor, a touch of cold crept over Harry's fingertips. |
И сразу же оранжевый свет газовых светильников словно бы потускнел, а кончики пальцев занемели от подступающего холода. |
And he knew, then, that to think of leaving Bellatrix to the shadows of Death, would make him vulnerable once more. |
И он понял, что сама мысль отдать Беллатрису теням Смерти опять сделает его уязвимым. |
Even in the moment of making the decision, he might become unable to cast the Patronus Charm, for he would have given up the thought that had saved him before. |
Решившись на это, он может в тот же миг утратить способность вызывать патронуса, ибо таким образом предаст убеждения, которые служили ему защитой. |
It occurred to Harry that he could still take the Cloak from Bellatrix afterward, even if he couldn't cast the Patronus Charm; and then he had to wrench his thoughts away from that option, focus firmly on his decision not to do it, or he might have just fallen over where he stood. For the whirlpool of emptiness swirling around him was now deadly strong; there were screams coming from above, and the screams below had stopped. |
Гарри пришло на ум, что, даже если он потеряет способность вызывать патронуса, он сможет забрать Мантию у Беллатрисы. И ему пришлось с усилием сосредоточиться на своём решении не делать этого, выбрасывая подобный вариант из списка возможных, просто чтобы устоять на ногах - водоворот пустоты вокруг него крутился уже в полную силу. Теперь крики доносились сверху, а крики снизу затихли. |
This is ridiculous, said his logical side. Rational agents shouldn't have to put up with this sort of censored reasoning process, all the theorems assume that how you think doesn't affect reality apart from your actual actions, which is why you're free to choose an optimal algorithm without worrying about how your thoughts interact with Dementors - |
Это просто смешно, - сказала его логическая сторона. - Рациональные агенты не должны накладывать подобные ограничения на мыслительный процесс, во всех теоремах предполагается, что твои мысли могут влиять на реальность только через твои действия, поэтому ты волен выбирать оптимальный алгоритм, не беспокоясь о том, как твои мысли взаимодействуют с дементорами... |
|
|
That is a really dumb idea, said Gryffindor. Even I think it's a dumb idea and I'm your Gryffindor side. |
Крайне дурацкая идея, - заявил гриффиндорец. -Даже я считаю её дурацкой, а ведь я гриффиндорская часть тебя. |
You're not seriously going to just stand there and - |
Нет, серьёзно, ты же не собираешься просто стоять здесь и... |
"We have a fix!" shouted Ora, holding up her magic mirror as though in triumph. "The Dementor outside the inner wall pointed to level seven, C spiral, that's where they are!" |
* * * - Местоположение установлено! -выкрикнула Ора, триумфально подняв магическое зеркало. - Дементор во внутреннем дворе указал на седьмой уровень спирали В, они там! |
Her Aurors were looking at her expectantly. |
Авроры выжидательно смотрели на Амелию. |
"No," Amelia said in a level voice. "That's where one of them is. |
- Нет, - ровным голосом ответила она на невысказанный вопрос. - Там один из них. |
The Dementors still can't find Bellatrix Black. We are not running down there and letting her through in the confusion, and we are not dividing our forces to be ambushed. |
Дементоры всё ещё не могут найти Беллатрису Блэк, поэтому мы не помчимся вниз и не позволим ей выскользнуть, воспользовавшись суматохой, и мы не будем дробить наши силы, потому что мелкие группы легче застать врасплох. |
So long as we move with caution, we can't lose. |
Пока мы действуем, соблюдая меры предосторожности, мы не проиграем. |
Tell Scrimgeour and Shacklebolt to keep going down level by level, same as before -" |
Передайте Скримджеру и Шеклботу, чтобы продолжали последовательно проверять уровень за уровнем, как раньше... |
The old wizard was already striding forward. |
Старый волшебник уже устремился вперёд. |
Amelia didn't even bother cursing him, this time, as once again their carefully constructed shields parted like water and rippled gently in his wake. |
На этот раз Амелия не удосужилась даже выругаться ему вслед. Их старательно воздвигнутые щиты опять расступились перед ним, словно вода, и с лёгкой рябью сомкнулись за его спиной. |
Harry waited at the beginning of the corridor, just next to the stairs leading upward. |
* * * |
Bellatrix and the snake were behind him, concealed by the Deathly Hallow that Harry had mastered; he knew, though he could not see, that the emaciated sorceress was sitting upon the stairs, slumped back, since Harry had withdrawn his Hover Charm to free up his mind and magic. |
Г арри ждал в начале коридора у самых ступеней, ведущих наверх. Беллатриса и змея были за ним, укрытые Даром Смерти, истинным хозяином которого он стал. Гарри знал, хотя и не мог видеть, что измождённая ведьма сидит на ступеньках, откинувшись назад, поскольку он отменил заклинание левитации. Ему могли понадобиться все его способности, все его силы.
|