Выбрать главу
"No," Harry said coldly, and turned from her (though he kept his wand on her), and began walking. "And take care that you do not offend me again, or I will abandon you here, use or no use. - Нет, - перебил Гарри ледяным голосом. Он отвернулся (хотя палочка по-прежнему была направлена на неё) и двинулся вперёд. - И остерегись впредь оскорблять меня, иначе я брошу тебя здесь, без разницы, есть от тебя польза или нет. Now follow, or be left behind; I have work to do." Следуй за мной или оставайся. У меня ещё много дел. Harry strode forward, not listening to the gasping sounds that came from behind him; he knew Bellatrix was following. Гарри шёл, не прислушиваясь к звукам дыхания сзади. Он знал, что Беллатриса идёт за ним. ...because the last thing that woman needed, the very last thing she needed to start thinking before the psychiatric healer began trying to deprogram her, was to believe that her Dark Lord could ever love her back. ...потому что самое последнее, самое распоследнее, во что этой женщине нужно верить, когда целитель-психиатр начнёт депрограммировать её, - это что Тёмный Лорд когда-нибудь ответит на её любовь.
The old wizard smoothed his silver beard contemplatively, looking at where Auror Bahry was being carried out of the room by two strong Aurors. * * * Старый волшебник задумчиво поглаживал свою серебристую бороду, наблюдая, как двое крепких авроров выносят Бари из комнаты.
"Do you understand this, Amelia?" - Вы что-нибудь понимаете, Амелия?
"No," she said simply. - Нет, - коротко ответила она.
She suspected some trap they hadn't yet been able to fathom, which was why Auror Bahry was going to be kept outside the main party and guarded. Амелия подозревала какую-то ловушку, которую они пока не способны были понять. Поэтому аврора Бари будут держать отдельно от основного отряда и под охраной.
"Perhaps," the old wizard said at length, "whichever of their number can cast the Patronus Charm, is more than a simple hostage. - Быть может, - медленно произнёс старый волшебник, - тот из них, кто умеет вызывать патронуса, больше, чем просто заложник?
Someone who was tricked into this, mayhap? Возможно, его втянули в это обманом?
For whatever reason, they left your Auror alive; let us not be the first to wield deadly curses, when we find them -" Как бы то ни было, они оставили вашему аврору жизнь. Давайте постараемся не использовать смертоносные проклятия первыми...
"I see," said the old witch in sudden realization, "that was their plan. - Понятно, - внезапно осознала старая ведьма, - на это они и рассчитывают.
It costs them nothing to Oblivate him and leave him alive, and makes us hesitate -" Amelia nodded decisively, and said to her people, Им ничего не стоило стереть ему память и оставить в живых, чтобы заставить нас колебаться... Амелия решительно кивнула и обратилась к своим людям:
"We carry on as before." - Мы продолжаем без изменений.
The old wizard sighed. Старый волшебник вздохнул.
"Any news from the Dementors?" - Никаких новостей от дементоров?
"If I tell you," Amelia snapped, "will you run off again?" - Если я скажу, - резко спросила Амелия, - вы снова убежите?
"It costs you nothing, Amelia," the old wizard said quietly, "and may save one of your own people the fight." - Вам это ничего не стоит, Амелия, - тихо сказал старый волшебник, - а кому-то из ваших людей может спасти жизнь.
Costs me nothing except my chance at vengeance - Ничего, кроме шанса на месть...
But that was nothing compared to the other, the annoying old wizard was often right in the end, it was part of what made him so annoying. Но это было не важно по сравнению с остальным, потому что назойливый старый волшебник часто оказывался в итоге прав. Именно это в нём так сильно и раздражало.
"The Dementors have ceased to answer questions about the other person they said they saw," Amelia told him, "and they will not say why, nor where." - Дементоры перестали отвечать на вопросы о том другом человеке, которого они видели, -сообщила Амелия. - И не говорят ни где его видели, ни почему отказываются отвечать.
Dumbledore turned to the blazing silver phoenix on his shoulder, whose light illuminated the whole corridor, and received a silent headshake in reply. Дамблдор посмотрел на ослепительного серебряного феникса на своём плече - его сияние освещало весь коридор - но получил в ответ лишь отрицательное покачивание головой.
"I cannot detect them either," said Dumbledore. - Я тоже не могу их обнаружить, - ответил он.
Then he shrugged. "I suppose I shall just walk the whole spiral from top to bottom and see if anything turns up, shall I?" Затем пожал плечами. - Думаю, мне стоит пройти всю спираль сверху донизу и посмотреть, не найдётся ли что-нибудь. Как вы считаете?
Amelia would have ordered him not to do it, if she thought that would have made the tiniest difference. Амелия приказала бы ему не ходить, если бы думала, что это что-то изменит.
"Albus," said Amelia as the old wizard turned to depart, "even you can be ambushed." - Альбус, - сказала она ему уже в спину, - даже вы можете попасть в засаду.