"Nonsense, my dear," the old wizard said cheerfully as he strode off yet again, waving as though in admonition his fifteen-inch wand of unidentifiable dark-grey wood, "I'm invincible." |
- Чепуха, моя дорогая, - радостно откликнулся старый волшебник, отмахнувшись своей пятнадцатидюймовой палочкой из неопознаваемого тёмно-серого дерева. - Я непобедим. |
There was a pause. |
Повисла тишина. |
("He didn't just really say that -" whispered the newest Auror present, a still-prim young lady by the name of Noelle Curry, to the senior member of her trio, Auror Brooks. "Did he?") |
(- Он же не мог вправду это сказать... -прошептала самая младшая из присутствующих авроров, юная леди из последнего набора по имени Ноэль Карри, старшей в её тройке, аврору Брукс. - Правда?) |
("He can get away with it," Isabel whispered back to her, "he's Dumbledore, not even Fate takes him seriously anymore.") |
(- Ему можно, - прошептала в ответ Изабель, - он Дамблдор, даже Судьба уже не воспринимает его всерьёз.) |
"And that," Amelia said heavily, for the benefit of the younger Aurors, "is why we never call him in on anything unless we absolutely must." |
- И именно поэтому, - устало заявила Амелия младшим аврорам, - мы зовём его только в тех случаях, когда абсолютно уверены, что другого выхода нет. |
Harry lay very still on the hard bench that served as the bed of this cell, a blanket pulled over him, staying as absolutely motionless as he could while he waited for the fear to return. |
* * * Укрывшись с головой одеялом и не шевелясь, Г арри лежал на твёрдой скамье, которая служила кроватью в выбранной им камере. Он ждал, когда страх вернётся. |
There was a Patronus approaching, and a powerful one. |
Приближался патронус, причём очень сильный. |
Bellatrix was hidden by a Deathly Hallow, no easy Charm would penetrate that; but Harry did not know what other arts the Aurors might employ to detect his own self, and dared not reveal his ignorance by asking her. |
Беллатриса была укрыта Даром Смерти, и простыми заклинаниями её обнаружить было нельзя, но Г арри не знал, какими методами авроры могут обнаружить его, и не осмеливался выдать своё невежество, спросив об этом Беллатрису. |
So Harry lay on a hard bed, in a cell with a locked door, and the mighty metal door locked behind him, in absolute darkness, with a thin blanket pulled over him, hoping that whoever it was wouldn't look in, or wouldn't look too closely if they did - |
Поэтому Г арри лежал на твёрдой скамье в запертой камере, в запертом блоке, в полной темноте, укрывшись с головой тонким одеялом, и надеялся, что кто бы там снаружи ни был, он не будет заглядывать внутрь или хотя бы не будет пристально вглядываться... |
That wasn't a point Harry could affect, really, that part of his fate lay entirely in the hands of the Hidden Variables. |
Здесь Гарри ни на что не мог повлиять, эта часть его судьбы полностью управлялась скрытыми переменными. |
Most of his mind was concentrating on the ongoing Transfiguration he was performing. |
И его внимание почти целиком было поглощено идущей трансфигурацией. |
Listening in the silence, Harry heard the quick footsteps approach; they paused outside his door, and then - |
В тишине Гарри услышал приближающиеся быстрые шаги. На мгновение шаги стихли перед его дверью, а затем... |
- continued onward. |
...послышались снова. |
Soon the fear returned. |
Вскоре вернулся страх. |
Harry didn't allow himself to notice his own relief, any more than he allowed himself to notice the fear. |
Г арри не позволил себе ни перевести дух, ни поддаться вернувшемуся страху. |
He was holding in his mind the form of a Muggle device rather larger than a car battery, and slowly applying that Form to the substance of an ice cube (which Harry had frozen using Frigideiro on water from a bottle in his pouch). |
Он удерживал в голове идею магловского устройства, которое было значительно больше, чем автомобильный аккумулятор, и медленно совмещал эту идею с материей ледяного куба (который Гарри получил, заморозив с помощью Фригидейро воду из бутылки в своём кошеле). |
You weren't supposed to Transfigure things to be burned, but between the original substance being water, and the Bubble-Head Charm to protect their air supply, Harry hoped that this wouldn't make him or anyone else sick. |
Не следует трансфигурировать то, что будет сжигаться, но, поскольку исходным веществом была вода, и Гарри использовал Пузыреголовое заклинание, он мог надеяться, что никто в результате не заболеет. |
Now it was just a question of whether there would be enough time before the Aurors did a detailed check on this cell block, for Harry to finish this Transfiguration, and the partial Transfiguration he would do after that - |
Теперь всё упиралось в вопрос, успеет ли Гарри закончить эту трансфигурацию и затем ещё одну частичную трансфигурацию до того, как авроры начнут тщательную проверку этого блока... |
When the old wizard strode back empty-handed, even Amelia began to feel a twinge of worry. |
* * * Когда старый волшебник вернулся с пустыми руками, даже Амелию начало грызть беспокойство. |
She and the other two Auror teams had worked a third of the way down the three spirals, in synchrony so as not to allow any gap in their coverage that could be jumped by cutting through a ceiling, and they'd yet to find any sign. |
Команды авроров уже прошли третью часть спиралей, двигаясь синхронно, чтобы никто не мог проскочить между ними, пробив потолок. Но до сих пор никого не нашли.
|