So his brain had simply suspended its disbelief, marked the reality of broomsticks as accepted, and proceeded to have its fun, without ever once thinking of the question whose answer would have been obvious. |
Поэтому его мозг просто отложил неверие в сторону, отметил, что летающие мётлы реальны, и продолжил развлекаться, совершенно не задумавшись над вопросом, ответ на который был очевиден. |
For it is a sad fact that we only ever think about a tiny fraction of all the phenomena we encounter... |
Печально, но мы задумываемся лишь над очень малой долей явлений, встречающихся на нашем жизненном пути... |
That is the story of how Harry James Potter-Evans-Verres was almost killed by his own lack of curiosity. |
Это история о том, как недостаток любопытства чуть не погубил Г арри Джеймса Поттера-Эванса-Верреса. |
Because rockets did not work by Aristotelian physics. |
Потому что ракеты не летают согласно аристотелевской физике. |
Rockets did not work like a human mind instinctively thought a flying thing should work. |
Ракеты летают не так, как инстинктивно представляет полёт человеческий разум. |
A rocket-assisted broomstick, therefore, did not move like the magical broomsticks upon which Harry was such a very good flyer. |
И поэтому метла с ракетным двигателем двигалась не так, как обычные магические мётлы, с которыми Гарри управлялся довольно здорово. |
None of this actually went through Harry's mind at the time. |
На самом деле ни о чём таком Г арри подумать не успел. |
For one thing, the loudest noise he'd ever heard in his life was preventing him from hearing himself think. |
Во-первых, очень громкий шум, какого он никогда в жизни не слышал, заглушал даже его собственные мысли. |
For another thing, accelerating upward at four gravities meant that he had around two and a half seconds, total, to go from the bottom to the top of Azkaban. |
Во-вторых, ускорение в четыре g означало, что подъём до крыши Азкабана занял у него примерно две с половиной секунды. |
And even if they were two and a half of the longest seconds in the history of Time, that wasn't enough room to do much thinking. |
И даже с учётом того, что это были самые длинные две с половиной секунды в истории Времени, места для раздумий в них не было. |
There was time only to see the lights of the Aurors' curses arrowing down at him, slightly angle the broomstick to avoid them, realize that the broomstick was simply continuing on with mostly the same momentum instead of going in the direction he pointed it, and activate the wordless concepts |
Он успел лишь увидеть летящие в него огни проклятий авроров, слегка отклонить метлу, чтобы увернуться от них, осознать, что импульс метлы практически не изменился и она движется не туда, куда он её направляет, после чего активировать неоформленные в слова идеи... |
*crap* |
**чёрт\ |
and |
и |
*Newton* |
**Ньютон\ |
whereupon Harry angled the broomstick much harder and then they started to very quickly approach the wall so he angled it back the other way and there were more lights coming down and the Dementors were sliding smoothly up toward them along with some kind of giant winged creature of white-golden flame so Harry wrenched the broomstick back toward the sky but now he was still sliding toward another wall so he tilted the broom slightly and he stopped approaching but he was too close so he tilted it again and then the distant Aurors on their broomsticks weren't very distant at all and he was going to crash into that woman so he spun his broomstick straight away from her and then in another instant he realized his rocket was an extremely powerful flamethrower and in a fraction of a second it would be pointing directly at the Auror so he spun the broomstick sideways as he kept going up and he couldn't remember if it was pointing at any Aurors now but at least it wasn't pointing at her |
...одновременно Гарри повернул метлу гораздо сильнее, и они начали очень быстро приближаться к стене, поэтому он повернул её в другую сторону, а сверху в них продолжали лететь огни заклинаний, а снизу плавно, но стремительно поднимались дементоры в компании какого-то гигантского крылатого существа из бело-золотого пламени, поэтому Г арри рванул метлу опять вверх, но он по-прежнему летел к другой стене, поэтому он опять слегка дёрнул метлу и перестал приближаться к стене, но тем не менее он был к ней слишком близко, и он снова дёрнул метлу, и тут далёкие авроры на мётлах стали уже не такими далёкими, и он летел теперь прямо на какую-то женщину, поэтому Г арри развернул свою метлу в противоположную сторону и тут же осознал, что его ракета представляет собой мощный огнемёт и долю секунды пламя было направлено прямо на аврора, поэтому он повернул метлу в сторону и продолжил лететь вверх, и он не мог сообразить, направлена ли сейчас струя пламени на какого-нибудь аврора, но по крайней мере она больше не направлена на неё... |
Harry missed another Auror by about a meter, zipping past him on a sideways-pointed flamethrower moving upward at, Harry would later guess, around 300 kilometers per hour. |
Г арри разминулся на метр с другим аврором, просвистев мимо него с бьющим в сторону факелом выхлопа на скорости, как он прикинул позже, около трёхсот километров в час. |
If there were any screams of roasted Aurors he didn't hear them, but this was not evidence one way or another, because all that Harry was hearing at the moment was an extremely loud noise. |
Если где-то и кричали поджаренные авроры, Гарри их не слышал, что, впрочем, ещё ничего не значило, поскольку он в этот момент не слышал ничего, кроме очень громкого шума.
|