Нравится вам или нет, мистер Поттер, но сегодня вы обнаружили, что ваша собственная воля вступила в противоречие с волей народа этой страны, и когда это произошло, вы не смирились, не подчинились их решению. |
So to them, whether or not they know it, and whether or not you acknowledge it, you are their next Dark Lord." |
Так что для них, знают они это или нет, и признаёте вы это или нет, вы их следующий Тёмный Лорд. |
In the monochromatic light, unwavering, the boy and the Defense Professor both seemed like motionless ice sculptures, the irises of their eyes reduced to similar colors, looking very much the same in that light. |
В монохроматическом ровном свете мальчик и профессор Защиты походили на неподвижные ледяные скульптуры. Радужки их глаз приобрели одинаковый цвет, почти не отличаясь друг от друга. |
Harry stared directly into those pale eyes. |
Гарри вглядывался в эти бледные глаза. |
All the long-suppressed questions, the ones he'd told himself he was putting on hold until the Ides of May. |
Вопросы... Все давно сдерживаемые вопросы, которые, как он говорил себе, откладывались до майских ид. |
That had been a lie, Harry now knew, a self-deception, he had kept silent for fear of what he might hear. |
То была ложь - Гарри знал теперь, что обманывал себя. Он не задавал вопросов из страха перед тем, что он может услышать. |
And now everything was coming forth from his lips, all at once. |
И вот теперь они сорвались с его губ, все сразу. |
"On our first day of class, you tried to convince my classmates I was a killer." |
- На нашем первом уроке вы пытались убедить моих одноклассников, что я убийца. |
"You are." Amusedly. "But if your question is why I told them that, Mr. Potter, the answer is that you will find ambiguity a great ally on your road to power. |
- Так и есть, - усмехнулся профессор. - Но если вас интересует, почему я им это сказал, мистер Поттер, ответ таков: вы обнаружите, что двусмысленность - великий помощник на вашем пути к власти. |
Give a sign of Slytherin on one day, and contradict it with a sign of Gryffindor the next; and the Slytherins will be enabled to believe what they wish, while the Gryffindors argue themselves into supporting you as well. |
Сделайте что-нибудь слизеринское, а на следующий день опровергните это, сделав что-то гриффиндорское. Тогда и слизеринцы поверят в то, во что они желают верить, и гриффиндорцы убедят себя, что вас следует поддержать. |
So long as there is uncertainty, people can believe whatever seems to be to their own advantage. |
Пока есть неопределённость, люди могут верить в то, что, как им кажется, ведёт к их собственной выгоде. |
And so long as you appear strong, so long as you appear to be winning, their instincts will tell them that their advantage lies with you. |
И пока вы кажетесь сильным, пока вы кажетесь победителем, инстинкт подскажет им, что быть на вашей стороне выгодно. |
Walk always in the shadow, and light and darkness both will follow." |
Всегда шагайте в тени, тогда и свет и тьма последуют за вами. |
"And," said the boy, his voice level, "just what do you want out of all this?" |
- И что, - продолжил мальчик ровным голосом, -из всего этого хотите получить вы? |
Professor Quirrell had leaned further back against the wall from where he sat, casting his face into shadow, his eyes changing from pale ice into dark pits like those of his snake form. |
Профессор Квиррелл сильнее прислонился к стене, опуская лицо в тень - бледный лёд его глаз сменился тёмными колодцами, так похожими на глаза его змеиного обличья. |
"I wish for Britain to grow strong under a strong leader; that is my desire. |
- Я хочу, чтобы Британия обрела силу под властью сильного лидера. Это и есть моё желание. |
As for my reasons why," Professor Quirrell smiled without mirth, "I think they shall stay my own." |
Что же касается моих мотивов, - профессор безрадостно улыбнулся, - я думаю, мне лучше держать их при себе. |
"The sense of doom that I feel around you." The words were becoming harder and harder to say, as the subject danced closer and closer to something terrible and forbidden. "You always knew what it meant." |
- То тревожное предчувствие, что я ощущаю рядом с вами... - По мере того, как тема приближалась к чему-то ужасному и запретному, произносить слова становилось всё тяжелее и тяжелее. - Вы всегда знали, что оно означает. |
"I had several guesses," said Professor Quirrell, his expression unreadable. "And I will not yet say all I guessed. But this much I will tell you: it is your doom which flares when we come near, not mine." |
- У меня есть несколько предположений, - ответил профессор с непроницаемым выражением лица. -Я не буду их все озвучивать, но кое-что я вам скажу: когда мы оказываемся близко, это ваша судьба даёт о себе знать, а не моя. |
For once Harry's brain managed to mark this as a questionable assertion and possible lie, instead of believing everything it heard. |
На этот раз мозгу Гарри удалось пометить фразу как сомнительное утверждение и возможную ложь, вместо того чтобы просто поверить услышанному. |
"Why do you sometimes turn into a zombie?" |
- Почему вы иногда превращаетесь в зомби? |
"Personal reasons," said Professor Quirrell with no humor at all in his voice. |
- Личные причины, - сообщил профессор Квиррелл без тени юмора в голосе.
|