Выбрать главу
"I suppose," said Zabini, still with that superior smirk. "But some of us are more willing than Draco Malfoy to annoy a parent." - Скорее всего, - согласился Забини всё с тем же самодовольным выражением на лице. - Но некоторые из нас заботятся о сохранности нервов родителей меньше, чем Драко Малфой. "And Harry Potter said you have a cousin -" - А Гарри Поттер сказал, что у тебя есть кузина... "Nope," said Zabini. - Нет, - сказал Забини. Parvati stared at him, trying to think, but she wasn't really good at plotting; Zabini'd said the plan was to secretly keep the scores of Chaos and Dragon as even as possible so they'd use Sunshine's name to execute their traitors instead of losing even a single point, and that had worked... but... she had the feeling she was missing something, she wasn't a Slytherin... Парвати продолжала сверлить его взглядом, пытаясь думать, но интриги не были её сильной стороной. План Забини заключался в том, чтобы незаметно поддерживать равным количество баллов у Драконов и Хаоса, чтобы им пришлось казнить своих предателей во имя Солнечных, вместо того чтобы потерять хотя бы один балл, и это сработало... но... у неё было ощущение, что она что-то упускает... она не была слизеринкой... "Why don't I shoot you in the name of Dragon?" said Parvati. - А почему бы мне не застрелить тебя во имя Дракона? - спросила Парвати. "Because I outrank you," said Zabini. - Потому что я старше по званию, - ответил Забини. Parvati had a bad feeling about this. У неё возникло неприятное предчувствие. She stared at him for a long moment. Одно долгое мгновение она смотрела на него. And then - А потом... "Somni-" she started to say, and then realized she hadn't said for Dragon, and frantically cut herself off -
- Сомни... - начала она, но вдруг поняла, что забыла сказать "во имя Дракона" и осеклась... Granger: 255 / Malfoy: 254 / Potter: 254 * * * Грейнджер: 255 / Малфой: 254 / Поттер: 254 "Hey, everyone," said Blaise Zabini's face on the screens, looking quite amused, "guess it's all down to me." - Всем привет, - с экранов смотрело весьма довольное лицо Блейза Забини, - похоже, теперь всё зависит от меня. All by the lakeside, people were holding their breath. И люди на берегу озера затаили дыхание. Sunshine was ahead of Dragon and Chaos by exactly one point. Солнечные опережали Драконов и Хаос ровно на один балл. Blaise Zabini could shoot himself in the name of either Dragon or Chaos, or just leave things the way they were. Блейз Забини мог застрелить себя во имя Дракона или Хаоса, или же оставить всё как есть. A series of chimes indicated that the last minute of time was running out. Колокольный перезвон возвестил, что пошла последняя минута игры.
And the Slytherin was smiling a strange, twisted smile, and casually toying with his wand, the dark wood barely visible in the dark water. На лице слизеринца была странная кривая ухмылка, он вращал пальцами палочку, почти невидимую в тёмной воде.
"You know," said Blaise Zabini's voice, in the tones of someone who'd been rehearsing the words for a while, "it's just a game, really. - Знаете, - его голос звучал так, будто он репетировал эту фразу заранее, - это ведь всего лишь игра.
And games are supposed to be fun. А игры должны быть весёлыми.
So how about if I just do whatever I feel like?" Так почему бы мне не поступить, как мне хочется?
Chapter 34: Coordination Problems, Pt 2 Глава 34. Проблемы координации. Часть 2
Minerva and Dumbledore together had applied their combined talent to conjure the grand stage toward which Quirrell now slowly trudged; it was, at its core, sturdy wood, but the outer surfaces shone with glitter of marble inlaid with platinum and studded with gems of every House color. Квиррелл медленно брёл к большому помосту, который ранее объединёнными усилиями создали Минерва и Дамблдор. Внутри помост состоял из крепкого дерева, но снаружи он сверкал мрамором с платиновыми вставками и был украшен драгоценными камнями цветов всех факультетов.
Neither she nor the Headmaster was any Founder of Hogwarts, but the conjuration only needed to last a few hours. Они, конечно, не были основателями Хогвартса, но помост был нужен всего на несколько часов.
Minerva ordinarily enjoyed the few occasions when she had the occasion to tire herself out on large Transfigurations; she should have enjoyed the many small chances for artistry, and the illusion of opulence; but this time she had done the work with the dreadful feeling of digging her own grave. Обычно Минерва наслаждалась редкой возможностью поучаствовать в трансфигурации чего-нибудь крупного, несмотря на тяжесть подобной работы, и проявить своё искусство в создании иллюзии роскоши. Но сегодня ей казалось, что она роет себе могилу.
But Minerva was feeling a little better now. Впрочем, сейчас Минерва чувствовала себя немного лучше.
There'd been one brief moment when the explosion might've come; but Dumbledore had already been standing up and applauding warmly, and no one had proven foolish enough to riot in front of the Headmaster. На один короткий момент, у неё возникло ощущение, что толпа может взорваться, но Дамблдор вовремя встал, радостно аплодируя, и глупцов, способных устроить беспорядки перед лицом директора, не нашлось.