If Harry had simply done it, it might have worked, Draco hadn't even thought about that, but now if Father did that it would look like he was playing into Harry's hands - |
Если бы он просто так сделал, то его ход мог сработать, Драко даже не подумал о такой возможности. Но теперь, если отец поступит, как того хочет Гарри, это будет выглядеть, будто он пешка в руках Поттера... |
"If you think my father, Lord Malfoy, can be manipulated by you that easily," Draco said coldly, "you have a surprise coming, Harry Potter." |
- Если вы думаете, что так легко сможете манипулировать моим отцом, лордом Малфоем, -холодно сказал Драко, - вас ждет сюрприз, Гарри Поттер. |
Father probably wasn't going to like this, not the tiniest bit, but now it would be impossible for him to say so... Draco would have to apologize for that, it had been an honest accident, but it was strange to think that he'd done it at all. |
Скорее всего отцу это ни капельки не понравится, но он промолчит, так что... Драко придётся извиниться, всё на самом деле вышло случайно, и странно, что у него это вообще получилось. |
"Then go ahead and defeat the evil General Chaos," Harry said, still looking amused. "I can't win against both your armies - not if you really work together. |
- Тогда вперёд, одолейте злого генерала Хаоса, -всё так же весело ответил Гарри. - Я не смогу победить обе ваши армии - если вы действительно будете работать вместе. |
But I wonder if perhaps I could break you up before then." |
Но, возможно, я сумею расколоть ваш союз ещё до битвы. |
"You won't, and we'll crush you!" said Draco Malfoy. |
- У тебя не получится, и мы тебя разгромим! -заявил Драко Малфой. |
And beside him, Hermione Granger firmly nodded. |
Гермиона Грейнджер рядом с ним уверенно кивнула. |
"Well," said Professor Quirrell after the astounded silence had stretched for a while. "That was not how I expected that particular conversation to go." The Defense Professor had a rather intrigued expression on his face. "Truthfully, Mr. Potter, I expected you to concede immediately and with a smile, then announce that you had long since worked out my intended lesson but had decided not to spoil it for others. |
- Что ж, - произнёс профессор Квиррелл, нарушив воцарившуюся на берегу изумлённую тишину. - Я совсем не так представлял себе ход этого разговора, - у профессора было довольно заинтригованное выражение лица. - По правде говоря, мистер Поттер, я ожидал, что вы немедленно согласитесь и с улыбкой объявите, что уже давно поняли, в чём смысл моего урока, но решили не портить его для остальных. |
Indeed, I planned my speech accordingly, Mr. Potter." |
Более того, мистер Поттер, исходя из этого, я планировал свою речь. |
Harry Potter just shrugged. "Sorry about that," he said, and said nothing more. |
Гарри Поттер лишь пожал плечами: - Сожалею. |
"Oh, don't worry," said Professor Quirrell. "This, too, will serve." |
- О, не беспокойтесь, - сказал профессор Квиррелл. - Так тоже неплохо. |
And Professor Quirrell turned from the three children, and straightened at the podium to address the whole watching crowd; his customary air of detached amusement dropped away like a falling mask, and when he spoke again his voice was amplified louder than it had been. "If not for Harry Potter," said Professor Quirrell, his voice as crisp and cold as December, "You-Know-Who would have won." |
Профессор выпрямился за кафедрой и перевёл взгляд с трёх детей на толпу зрителей. Его привычный отстранённо-насмешливый вид исчез, как упавшая маска. И когда он вновь заговорил, его голос, ставший ещё громче, был жёстким и холодным, как декабрьский воздух: - Если бы не Гарри Поттер, Сами-Знаете-Кто победил бы. |
The silence was instant, and total. |
Мгновенно наступила абсолютная тишина. |
"Make no mistake," said Professor Quirrell. "The Dark Lord was winning. |
* * * - Не сомневайтесь, - продолжил профессор Квиррелл. - Тёмный Лорд побеждал. |
There were fewer and fewer Aurors who dared face him, the vigilantes who opposed him were being hunted down. |
Всё меньше и меньше авроров осмеливалось встретиться с ним. Храбрецы, противостоявшие ему, сами были вынуждены скрываться. |
One Dark Lord and perhaps fifty Death Eaters were winning against a country of thousands. |
Один Тёмный Лорд и примерно пятьдесят Пожирателей Смерти побеждали многотысячную страну. |
That is beyond ridiculous! |
Это за гранью абсурда! |