I allowed traitors, and gave the generals no means to restrain them. |
Я разрешил предателей и не дал генералам никаких средств, чтобы обуздать их. |
You saw the result. |
Вы видели, что получилось. |
Clever plots and clever betrayals, until the last soldier left on the battlefield shot himself! |
Искусные интриги и искусные предательства, и в итоге последний солдат, оставшийся на поле боя, застрелился! |
You cannot possibly doubt that all three of those armies could have been defeated by any outside foe that was unified within itself." |
Вне всякого сомнения, все три армии были бы разбиты абсолютно любым сплочённым внешним врагом. |
Professor Quirrell leaned forward at the podium, his voice now filled with a grim intensity. |
Профессор Квиррелл подался вперёд, его голос наполнился зловещей силой. |
His right hand stretched out, fingers open and spread. |
Он вытянул правую руку с растопыренными пальцами. |
"Division is weakness," said the Defense Professor. |
- Разделение - слабость, - прогремел профессор Защиты. |
His hand closed into a tight fist. "Unity is strength. |
Он сжал пальцы в кулак. - Единство - сила. |
The Dark Lord understood that well, whatever his other follies; and he used that understanding to create the one simple invention that made him the most terrible Dark Lord in history. |
Тёмный Лорд ошибался во многом, но это он понимал прекрасно. И благодаря этому он придумал одно простое изобретение, сделавшее его самым ужасным Тёмным Лордом в истории. |
Your parents faced one Dark Lord. |
Вашим родителям противостоял один Тёмный Лорд. |
And fifty Death Eaters who were perfectly unified, knowing that any breach of their loyalty would be punished by death, that any slack or incompetence would be punished by pain. |
И пятьдесят Пожирателей Смерти, которые были абсолютно едины, которые знали, что малейшая брешь в их верности будет наказана смертью, что любая расхлябанность или некомпетентность будет наказана болью. |
None could escape the Dark Lord's grasp once they took his Mark. |
Приняв Метку Тёмного Лорда, ни один из них не мог ускользнуть от его хватки. |
And the Death Eaters agreed to take that terrible Mark because they knew that once they took it, they would be united, facing a divided land. |
И Пожиратели Смерти соглашались принять эту ужасную Метку, потому что знали - приняв её, они будут едины. |
One Dark Lord and fifty Death Eaters would have defeated an entire country, by the power of the Dark Mark." |
Один Тёмный Лорд и пятьдесят Пожирателей Смерти победили бы целую страну силой Тёмной Метки. |
Professor Quirrell's voice was bleak and hard. |
Профессор Квиррелл сурово продолжил: |
"Your parents could have fought back in kind. |
- Ваши родители могли бы дать отпор тем же способом. |
They did not. |
Но не сделали этого. |
There was a man named Yermy Wibble who called upon the nation to institute a draft, though he did not quite have vision enough to propose a Mark of Britain. |
Журналист по имени Йерми Виббл призывал нацию ввести воинскую обязанность, хотя и не дошёл до мысли предложить Метку Британии. |
Yermy Wibble knew what would happen to him; he hoped his death would inspire others. |
Йерми Виббл знал, что с ним случится, он надеялся, что его смерть воодушевит остальных. |
So the Dark Lord took his family for good measure. |
Поэтому Тёмный Лорд убил заодно и его семью. |
Their empty skins inspired nothing but fear, and no one dared to speak again. |
Содранная с них кожа внушила лишь страх народу Британии, и больше никто не осмелился подать голос. |
And your parents would have faced the consequences of their despicable cowardice, if not for being saved by a one-year-old boy." Professor Quirrell's face showed full contempt. "A dramatist would have called that a dei ex machina, for they did nothing to earn their salvation. |
И вашим родителям пришлось бы иметь дело с последствиями своей жалкой трусости, если бы их не спас годовалый ребёнок, - на лице профессора читалось абсолютное презрение. - Драматург назвал бы это "бог из машины", ибо сами они не сделали ничего для своего спасения. |
He-Who-Must-Not-Be-Named may not have deserved to win, but make no doubt of it, your parents deserved to lose." |
Возможно, Тот-Чьё-Имя-Нельзя-Называть не заслуживал победы, но ваши родители, без сомнения, заслужили поражение. |
The voice of the Defense Professor rang forth like iron. |
Голос профессора Защиты зазвенел как сталь: |
"And know this: your parents have learned nothing! |
- И знайте: ваши родители ничему не научились! |
The nation is still fragmented and weak! |
Нация по-прежнему раздроблена и слаба! |
How few decades passed between Grindelwald and You-Know-Who? |
Сколько десятилетий прошло между Гриндевальдом и Сами-Знаете-Кем? |
Do you think you will not see the next threat in your own lifetimes? |
Думаете, вы за свою жизнь не увидите следующей угрозы? |
Will you repeat then the follies of your parents, when you have seen the results so clearly laid out before you this day? |
Повторите ли вы ошибки ваших родителей, столь ясно увидев сегодня, к чему они могут вас привести? |
For I can tell you what your parents will do, when the day of darkness comes!
|