You speak with adult style and meddle in adult games, and sometimes I forget that you are only a meddler. |
Вы говорите взрослыми словами и суёте нос во взрослые игры, и иногда я забываю, что вы просто беспокойный ребёнок. |
I hope, Mr. Potter, that your childish meddling has not just killed you, ruined your country, and lost the next war." |
Надеюсь, мистер Поттер, что ваше сегодняшнее ребячество не погубило вас, не разрушило вашу страну и не стало причиной поражения в следующей войне. |
It was very hard for Harry to control his breathing. |
Г арри с большим трудом сохранил спокойное дыхание: |
"Professor Quirrell, I said a good deal less than I wished to say, but I had to say something. |
- Профессор Квиррелл, я сказал куда меньше, чем мне хотелось, но я должен был сказать хоть что-то. |
Your proposals are extremely alarming to anyone who has the slightest familiarity with Muggle history over the last century. |
Ваши предложения звучат крайне тревожно для того, кто хотя бы чуть-чуть знаком с магловской историей этого века. |
The Italian fascists, some very nasty people, got their name from the fasces, a bundle of rods bound together to symbolize the idea that unity is strength -" |
Итальянские фашисты - публика весьма гнусная -получили своё название от слова "фашина", которое означает перетянутую шнуром связку прутьев, символизирующую силу единства... |
"So the nasty Italian fascists believed that unity is stronger than division," said Professor Quirrell. Sharpness was beginning to creep into his voice. "Perhaps they also believed that the sky is blue, and advocated a policy of not dropping rocks on your head." |
- Значит, гнусные итальянские фашисты верили, что единство сильнее разобщённости, - в голосе профессора Квиррелла появились резкие нотки. -Быть может, они также верили, что небо синее, и утверждали, что булыжники себе на голову бросать вредно. |
Reversed stupidity is not intelligence; the world's stupidest person may say the sun is shining, but that doesn't make it dark out... |
Противоположность глупости - не обязательно мудрость. Самый глупый человек в мире может заявить, что светит солнце, но это не означает, что на улице темень... |
"Fine, you're right, that was an ad hominem argument, it's not wrong because the fascists said it. |
- Хорошо, вы правы, это аргумент ad hominem. Нельзя сказать, что вы ошибаетесь, только потому что так говорили фашисты. |
But Professor Quirrell, you can't have everyone in a country take the Mark of one dictator! |
Но, профессор Квиррелл, нельзя всей страной принимать Метку одного диктатора! |
It's a single point of failure! |
Это же тот самый элемент, отказ которого приведёт к отказу всей системы! |
Look, I'll put it this way. Suppose the enemy just Imperiuses whoever controls the Mark -" |
Посмотрите с другой стороны: предположим, наш враг наложит Империус на того, кто управляет Меткой... |
"Powerful wizards are not so easy to Imperius," said Professor Quirrell dryly. "And if you cannot find a worthy leader, you are in any case doomed. |
- На могущественных волшебников не так просто наложить Империус, - сухо возразил профессор Квиррелл. - И если не найдётся достойного лидера, страна в любом случае обречена. |
But worthy leaders do exist; the question is whether the people shall follow them." |
Но достойные лидеры существуют. Вопрос только в том, последуют ли за ними люди. |
Harry raked his hands through his hair in frustration. |
Гарри бессильно взъерошил волосы. |
He wanted to call a time-out and make Professor Quirrell read The Rise and Fall of the Third Reich and then start the conversation over again. |
Ему захотелось взять тайм-аут и заставить профессора Квиррелла прочитать "Взлёт и падение Третьего рейха", а потом начать этот разговор заново. |
"I don't suppose that if I suggested democracy was a better form of government than dictatorship -" |
- Не думаю, что если я предложу демократию в качестве предпочтительной по сравнению с диктатурой формы правления... |
"I see," said Professor Quirrell. His eyes closed briefly, then opened. "Mr. Potter, the stupidity of Quidditch is transparent to you because you did not grow up revering the game. |
- Понятно, - профессор Квиррелл на мгновение прикрыл глаза. - Мистер Поттер, глупость квиддича для вас очевидна, потому что вы не росли, почитая эту игру. |
If you had never heard of elections, Mr. Potter, and you simply saw what is there, what you saw would not please you. |
Если бы вы никогда не слышали о выборах, мистер Поттер, и просто увидели, что есть что, увиденное бы вас не обрадовало. |
Look to our elected Minister of Magic.
|