Выбрать главу
И если бы вам не приходилось умирать, если бы вы пришли откуда-то, где даже не слышали о смерти, и я предложил бы вам, что будет удивительно, замечательно и круто, если люди начнут покрываться морщинами, стареть и в конце концов прекращать существование - что ж, вы бы меня упекли в психушку! So why would anyone possibly think any thought so silly as that death is a good thing? Так почему же кто-то додумался до такой глупости, что смерть - это хорошо?!
Because you're afraid of it, because you don't really want to die, and that thought hurts so much inside you that you have to rationalize it away, do something to numb the pain, so you won't have to think about it -" Потому что вы её боитесь, потому что на самом деле вы не хотите умирать, и мысль о смерти вас терзает так сильно, что вы придумываете отговорки, чтобы смягчить эту боль. Чтобы вам не приходилось об этом думать...
"No, Harry," the old wizard said. His face was gentle, his hand trailed through a lighted pool of water that made small musical chimes as his fingers stirred it. "Though I can understand how you must think so." - Нет, Г арри, - мягко прервал его старый волшебник, проводя рукой по поверхности светящейся воды в одном из сосудов, которая от лёгких прикосновений его пальцев мелодично зазвенела. - Хоть мне и понятно, почему ты мог так подумать.
"Do you want to understand the Dark Wizard?" Harry said, his voice now hard and grim. "Then look within the part of yourself that flees not from death but from the fear of death, that finds that fear so unbearable that it will embrace Death as a friend and cozen up to it, try to become one with the night so that it can think itself master of the abyss. - Вы хотите понять тёмных волшебников? - с угрюмой непреклонностью продолжил Гарри. -Тогда взгляните на ту часть себя, которая бежит не от смерти, но от страха смерти, которая находит этот страх столь невыносимым, что она с радостью обнимет Смерть, словно друга, и приласкает её, попытается стать единой с ночью, чтобы можно было считать себя владычицей бездны.
You have taken the most terrible of all evils and called it good! Вы взяли самое ужасное из зол и назвали его добродетелью!
With only a slight twist that same part of yourself would murder innocents, and call it friendship. Лишь слегка извернувшись, та же ваша часть могла бы убивать невинных и называть это дружеской услугой.
If you can call death better than life then you can twist your moral compass to point anywhere -" Если вы способны сказать, что смерть лучше жизни, то вы способны повернуть стрелку своего морального компаса абсолютно в любую сторону...
"I think," said Dumbledore, shaking water droplets from his hand to the sound of tiny tinkling bells, "that you understand Dark Wizards very well, without yet being one yourself." It was said in perfect seriousness, and without accusation. "But your comprehension of me, I fear, is sorely lacking." - Думаю, - Дамблдор стряхнул капельки воды с рук под звук тоненького перезвона колокольчиков, - что ты понимаешь тёмных волшебников очень хорошо, не будучи одним из них. - Это было сказано с абсолютной серьёзностью и без осуждения. - Но твоё понимание меня, боюсь, оставляет желать много лучшего.
The old wizard was smiling now, and there was a gentle laughter in his voice. Старый волшебник теперь улыбался, и в его голосе слышалась добродушная усмешка.
Harry was trying not to go any colder than he already was; from somewhere there was pouring into his mind a blazing fury of resentment, at Dumbledore's condescension, and all the laughter that wise old fools had ever used in place of argument. Гарри старался не становиться ещё холоднее. Откуда-то в сознание потоком лилась ярость обиды - на снисходительность Дамблдора и на смех, которым старые дурни любят заменять разумные доводы.
"Funny thing, you know, I thought Draco Malfoy was going to be this impossible to talk to, and instead, in his childish innocence, he was a hundred times stronger than you." - Знаете, забавно: я думал, что это с Драко Малфоем будет невозможно разговаривать, а на самом деле, в своей детской невинности, он оказался стократ сильнее вас.
A look of puzzlement crossed the old wizard's face. На лице старого волшебника проступила озадаченность:
"What do you mean?" - Что ты этим хочешь сказать?
"I mean," Harry said, his voice biting, "that Draco actually took his own beliefs seriously and processed my words instead of throwing them out the window by smiling with gentle superiority. - Я хочу сказать, - язвительно повторил Гарри, -что Драко всерьёз задумался над своими убеждениями и попытался понять мои слова, вместо того чтобы выбросить их в окно с доброжелательной улыбкой превосходства.
You're so old and wise, you can't even notice anything I'm saying! Вы настолько стары и мудры, что даже не замечаете, что я говорю!
Not understand, notice!" Не просто не понимаете - не замечаете!
"I have listened to you, Harry," said Dumbledore, looking more solemn now, "but to listen is not always to agree. - Я тебя выслушал, Гарри, - уже более серьёзно сказал Дамблдор, - но выслушать - это не всегда согласиться.
Disagreements aside, what is it that you think I do not comprehend?" Но отставим разногласия в сторону - что, по-твоему, я не понял?