Выбрать главу
That... doesn't seem like the Headmaster's style, Professor Quirrell..." Это... не похоже на директора, профессор Квиррелл... Harry's mind flashed back to a similar warning from Draco, which had made Harry say the same thing. На мгновение ему вспомнилось аналогичное предупреждение от Драко. Ему он ответил то же самое. Professor Quirrell shrugged, and sipped his tea. Профессор пожал плечами и глотнул чаю. Harry sipped his own tea, and sat in silence. Гарри тоже отпил из своей чашки, и стало тихо. The tablecloth spread over the table was in a very peaceful pattern, seeming at first like plain cloth, but if you stared at it long enough, or kept silent long enough, you started to see a faint tracery of flowers glimmering on it; the curtains of the room had changed their pattern to match, and seemed to shimmer as though in a silent breeze. Скатерть на столе поначалу казалась сделанной из обычной, ничем не примечательной ткани, но если смотреть достаточно долго или достаточно долго молчать, можно было увидеть медленно проступающий, ажурный цветочный рисунок. Занавеси в комнате менялись тем же образом и колыхались словно от лёгкого ветерка.
Professor Quirrell was in a contemplative mood that Saturday, and so was Harry, and Mary's Room, it seemed, had not neglected to notice this. Профессор Защиты пребывал в созерцательном настроении в эту субботу, как и Г арри, и, похоже, Комната Мэри не преминула это заметить.
"Professor Quirrell," Harry said suddenly, "is there an afterlife?" - Профессор Квиррелл, - спросил вдруг Гарри, -существует ли загробная жизнь?
Harry had chosen the question carefully. Гарри сформулировал вопрос аккуратно.
Not, do you believe in an afterlife? but simply Is there an afterlife? Не "верите ли вы в загробную жизнь?", а просто "существует ли загробная жизнь?".
What people really believed didn't seem to them like beliefs at all. Люди не воспринимают то, во что действительно верят, всего лишь как мнение.
People didn't say, Они не говорят:
' I strongly believe in the sky being blue!' "Я серьёзно убеждён в том, что небо синее!".
They just said, 'the sky is blue'. Они просто говорят "небо синее".
Your true inner map of the world just felt to you like the way the world was... Своё личное мнение о мире ты обычно как раз и считаешь тем, чем мир в действительности является...
The Defense Professor raised his cup to his lips again before answering. His face was thoughtful. Профессор Защиты с задумчивым видом снова поднёс чашку к губам.
"If there is, Mr. Potter," said Professor Quirrell, "then quite a few wizards have wasted a great deal of effort in their searches for immortality." - Если она существует, мистер Поттер, - сказал он,- значит, немало волшебников потратило впустую кучу сил на поиски бессмертия.
"That's not actually an answer," Harry observed. - Это не ответ, - заметил Гарри.
He'd learned by now to notice that sort of thing when talking to Professor Quirrell. Он уже выучился подмечать такие вещи в разговорах с профессором Квирреллом.
Professor Quirrell set down his teacup with a small, high-pitched tacking sound on his saucer. Чашка профессора тонко звякнула о блюдце.
"Some of those wizards were reasonably intelligent, Mr. Potter, so you may take it that the existence of an afterlife is not obvious. - Некоторые из тех волшебников были достаточно умны, мистер Поттер, поэтому вы можете заключить, что существование загробной жизни отнюдь не очевидно.
I have looked into the matter myself. Я и сам исследовал данный вопрос.
There have been many claims of the sort which hope and fear would be expected to produce. Есть множество утверждений, продиктованных надеждой и страхом, что не удивительно.
Among those reports whose veracity is not in doubt, there is nothing which could not be the result of mere wizardry. Среди тех свидетельств, чья достоверность не подлежит сомнению, нет ни одного, которое нельзя было бы счесть результатом обычного волшебства.
There are certain devices said to communicate with the dead, but these, I suspect, only project an image from the mind; the result seems indistinguishable from memory because it is memory. Существуют определённые приборы, которые, как утверждается, позволяют связаться с умершими. Но, подозреваю, они лишь проецируют образ из памяти. Результат кажется неотличимым от воспоминаний, потому что это и есть воспоминания.
The alleged spirits tell no secrets they knew in life, nor could have learned after death, which are not known to the wielder -" Якобы вызванные духи не могут раскрыть ни секретов, известных им при жизни, ни тех, которые они могли бы узнать после смерти, ничего, что не знал бы сам вызывающий...
"Which is why the Resurrection Stone is not the most valuable magical artifact in the world," said Harry. - И поэтому Воскрешающий Камень - не самый ценный в мире артефакт, - сказал Гарри.
"Precisely," said Professor Quirrell, "though I wouldn't say no to a chance to try it." There was a dry, thin smile on his lips; and something colder, more distant, in his eyes. "You spoke to Dumbledore of that as well, I take it."