One of your soldiers has even become a quadruple agent." |
Один из ваших солдат даже стал четверным агентом. |
"Quadruple?" said Granger. "But there's only three sides in the war!" |
- Четверным?! - воскликнула Грейнджер. - Но в войне принимают участие только три стороны! |
"Yes," said Professor Quirrell, "you'd think that, wouldn't you. |
- Да, - произнёс профессор Квиррелл, - как ни странно, но факт. |
I am not sure that there has ever in history been a quadruple agent, or any army with such a high fraction of real and pretended traitors. |
Не уверен, встречались ли в истории четверные агенты или армии с такой долей настоящих и мнимых предателей. |
We are exploring new realms, Miss Granger, and we cannot turn back now." |
Мы исследуем новые берега, мисс Грейнджер, и уже не можем повернуть назад. |
Draco left the Defense Professor's office with his teeth gritting hard against each other, and Granger looking even more annoyed beside him. |
Выходя из кабинета профессора по Защите, Драко скрежетал зубами.. Но Грейнджер выглядела ещё более рассерженной. |
"I can't believe you did that, Harry!" said Granger. |
- Гарри, я не могу поверить, что ты это сделал! -воскликнула она. |
"Sorry," Harry said, not sounding sorry at all, his lips curved up in a merry smile of evil. "Remember, Hermione, it is just a game, and why should generals like us be the only ones who get to plot? |
- Я прошу прощения, - произнёс Г арри. Впрочем, он совсем не был похож на человека, который просит прощения, его губы уже сложились в злорадную ухмылку. - Помни, Гермиона, это всего лишь игра. Так почему только генералы должны иметь право строить заговоры? |
And besides, what are the two of you going to do about it? |
И потом, что вы можете сделать? |
Team up against me?" |
Объединитесь против меня? |
Draco traded glances with Granger, knowing that his own face was as tight as hers. |
Драко быстро переглянулся с Грейнджер, убеждаясь, что их лица стали одинаково непроницаемыми. |
Harry had been relying, more and more openly and gloatingly, on Draco's refusal to make common cause with a mudblood girl; and Draco was beginning to get sick of having that used against him. |
Г арри всё больше и больше, в открытую злорадствуя, полагался на нежелание Драко действовать сообща с грязнокровкой. И Драко уже начинало тошнить от того, что это используется против него. |
If this kept up much longer he was going to ally with Granger just to crush Harry Potter, and see how much the son of a mudblood liked that. |
Если так дальше будет продолжаться, он объединится с Грейнджер просто ради того, чтобы разгромить Г арри Поттера и посмотреть, как этот грязнокровкин сын тогда запоёт. |
The terrifying part was how fast the whole thing had spiraled out of control. |
* * * Самым ужасным было то, как быстро всё вырвалось из-под контроля. |
Hermione stared at the parchment Zabini had given her, feeling utterly and completely helpless. |
Гермиона смотрела на пергамент, который ей дал Забини, и чувствовала себя абсолютно потерянной. |
There were names, and lines connecting the names to other names, and some of the lines were in different colors and... |
На пергаменте были имена, от имён тянулись линии к другим именам, некоторые из линий были цветными... |
"Tell me," said General Granger, "is there anyone in my army who isn't a spy?" |
- Скажи мне, - произнесла генерал Грейнджер, - в моей армии есть хоть один не шпион?
|