Harry was still hiding his hands behind his back, instead of aiming his wand; and looking at them with a face that could have been carved out of ice. |
Но вместо того, чтобы выбрать цель для своей палочки, тот всё ещё прятал руки за спиной. Лицо Поттера было непроницаемо, как маска, вырезанная изо льда. |
It might be a bluff. |
Возможно, он блефовал. |
It probably wasn't. |
Но скорее всего - нет. |
There was a brief, tense silence. |
Несколько секунд напряжённой тишины. |
And then Harry spoke. |
И Гарри наконец заговорил, холодно и спокойно: |
"I'm the villain now," the young boy said coldly, "and if you think villains are this easy to finish off, you'd better think again. |
- Нынче я злодей, и если вы думаете, что злодеи легко сдаются, вы ошибаетесь. |
Beat me when I'm fighting seriously, and I'll stay beaten; but lose, and we'll be doing this all over again next time." |
Одолейте меня, когда я сражаюсь всерьёз, и я соглашусь с вами. Но если вы проиграете - вам придётся всё начинать сначала. |
The boy brought his hands forward, and Draco saw that Harry was wearing strange gloves, with a peculiar grayish material on the fingertips, and buckles that stapped the gloves tightly to his wrists. |
Гарри вытянул свои руки вперёд, демонстрируя необычные перчатки, со странным сероватым материалом на кончиках пальцев и застёжками, плотно обхватывающими запястья. |
Beside Draco, the Sunshine General gasped in horror; and Draco, without even asking why, fired a Breaking Drill Hex. |
Генерал Солнечных ахнула от ужаса, и Драко, даже не спрашивая, что это и чем грозит, бросил заклинание Пронзающего бура. |
Samuel staggered, he let out a scream as he staggered, but he held the Wall; and if Padma or Granger fired now, they would exhaust their own forces so badly that they might just lose. |
Самуэль вскрикнул и пошатнулся, но Щит удержал. Если сейчас Падма и Грейнджер начнут стрелять, то они трое исчерпают свои силы настолько, что окажутся на грани поражения. |
"Harry!" shouted Granger. "You can't be serious!" |
- Гарри! - закричала Грейнджер. - Ты с ума сошёл! |
Harry was already in motion. |
Но тот уже начал действовать. |
And as he swung out the open window, his cold voice said, |
Распахивая створки окна, Гарри холодно бросил: |
"Follow if you dare." |
- Следуйте за мной, если осмелитесь. |
The icy wind howled around them. |
* * * Ледяной ветер завывал вокруг. |
Draco's arms were already starting to feel tired. |
Руки Драко уже начали уставать. |
...It had developed that, yesterday, Harry had carefully demonstrated to Granger exactly how to Transfigure the gloves he was currently wearing, which used something called 'gecko setae'; and how to glue Transfigured patches of the same material to the toes of their shoes; and Harry and Granger had, in innocent childish play, tried climbing around the walls and ceiling a little. |
...Как выяснилось, вчера Гарри во всех деталях продемонстрировал Г рейнджер, как трансфигурировать нечто, называемое "щетинками геккона", и как приклеить кусочки этого материала к перчаткам и носкам башмаков. Затем Гарри и Грейнджер просто ради интереса попробовали лазить по стенам и потолку. |
And that, also yesterday, Harry had supplied Granger with a grand total of exactly two doses of Feather-Falling Potion to carry around in her pouch, "just in case". |
И вот сейчас на Поттере были именно такие перчатки. А ещё вчера Гарри выдал Грейнджер ровно две дозы зелья замедленного падения и попросил всегда носить их в кошеле, "просто на всякий случай". |