Выбрать главу
There should have been no night of terror in Bree, no Barrow-downs, no Weathertop where Frodo was wounded, they could have lost their entire war any of those times, for Gandalfs folly! Тогда не было бы ни ночи ужаса в Бри, ни Могильников, ни Заветери, где Фродо был ранен. Во всех этих случаях по глупости Гэндальфа война могла быть проиграна! Do you understand now what I am saying to you, son of Michael and Petunia?" Теперь ты понимаешь, о чём я говорю, сын Майкла и Петунии? And the Harry who knew nothing did understand. И Гарри, который ничего не знал, понял. And the Harry who knew nothing saw that it was the smart, the wise, the intelligent and sane, the right thing to do. И Гарри, который ничего не знал, понял, что Дамблдор говорит мудро, разумно и здраво, что именно так поступить правильно. And the Harry who knew nothing said just what an innocent Harry would have said, while the silent watcher screamed in confusion and agony. И Гарри, который ничего не знал, сказал именно то, что сказал бы невиновный Г арри, хотя внутренний наблюдатель неистово кричал в смятении и боли. "You're saying," Harry said, his voice shaking as the emotions inside burned through the outer calm, "that I'm not going home to my parents for Easter." - Вы хотите сказать, - голос Гарри дрожал от эмоций, рвущихся наружу сквозь напускное спокойствие, - что я не поеду домой к родителям на Пасху. "You will see them again," the old wizard said swiftly. "I will beg them to come here to be with you, I will extend them every courtesy during their visits. - Ты сможешь их увидеть, - быстро добавил старый волшебник, - я попрошу их приехать к тебе, и я прослежу, чтобы во время визита они ни в чём не нуждались. But you are not going home for Easter, Harry.
Но ты не поедешь домой на Пасху, Гарри. You are not going home for the summer. Ты не поедешь домой летом.
You are no longer taking lunches in Diagon Alley, even with Professor Quirrell to watch you. У тебя больше не будет обедов в Косом переулке, даже под присмотром профессора Квиррелла.
Your blood is the second requisite Voldemort needs to rise as strong as before. Твоя кровь - это второй компонент, необходимый Волдеморту, чтобы обрести прежнюю силу.
So you are never again leaving the bounds of Hogwarts's wards without a vital reason, and a guard strong enough to fend off any attack for long enough to get you to safety. " Поэтому ты никогда больше не покинешь границ охранных чар Хогвартса без жизненно важной причины и без достаточно сильной охраны, способной выдержать любую атаку как минимум до тех пор, пока тебя не доставят в безопасное место.
Water was beginning at the corners of Harry's eyes. В уголках глаз Гарри начали появляться слёзы.
"Is that a request?" said his quavering voice. "Or an order?" - Это просьба? - его голос дрогнул. - Или приказ?
"I'm sorry, Harry," the old wizard said softly. "Your parents will see the necessity, I hope; but if not... I am afraid they have no recourse; the law, however wrongly, does not recognize them as your guardians. - Мне жаль, Гарри, - мягко сказал старый волшебник. - Надеюсь, твои родители поймут, что это необходимо. Но если нет... Боюсь, в данном случае они не имеют права голоса. Пусть это и неправильно, но закон не признаёт их твоими опекунами.
I am sorry, Harry, and I will understand if you despise me for it, but it must be done." Мне жаль, Гарри, и я пойму, если ты будешь презирать меня за моё решение, но иного выбора нет.
Harry whirled, looked at the door, he couldn't look at Dumbledore any more, couldn't trust his own face. Гарри стремительно развернулся к двери. Он не мог больше смотреть на Дамблдора, он боялся, что эмоции его выдадут.
This is the cost to yourself, said Hufflepuff within his mind, even as you imposed costs on others. Другие уже расплачиваются за твои поступки, -произнёс внутренний пуффендуец, - а это цена, которую заплатишь ты.
Will that change your whole view of the matter, the way Professor Quirrell thinks it will? Изменит ли это твой взгляд на мир так, как предсказывал профессор Квиррелл?
Automatically, the mask of the innocent Harry said exactly what it would have said: Маска невиновного Г арри на автомате задала именно тот вопрос, который и должна была задать:
"Are my parents in danger? - Мои родители в опасности?
Do they need to be moved here?" Не следует ли и их перевезти сюда?
"No," said the old wizard's voice. "I do not think so. - Нет, - услышал он ответ старого волшебника. -Не думаю.
The Death Eaters learned, toward the end of the war, not to attack the Order's families. К концу войны Пожиратели смерти уяснили, что лучше не нападать на семьи членов Ордена.
And if Voldemort is now acting without his former companions, he still knows that it is I who make the decisions for now, and he knows that I would give him nothing for any threat to your family. Даже если Волдеморт ныне действует без своих прежних соратников, он всё равно знает, что сейчас именно я принимаю решения, и он знает, что не получит от меня ничего в ответ на угрозу твоей семье.