Phoenixes aren't mere animals but they are animals, Harry, they can't understand -" |
Фениксы не обычные животные, но они животные, Гарри, они не могут понять... |
"I don't understand either," Harry said, his voice trembling. "I don't understand why you're feeding people to Dementors! |
- Я тоже не понимаю, - сказал Гарри дрожащим голосом. - Я не понимаю, почему вы скармливаете людей дементорам! |
Azkaban isn't a prison, it's a torture chamber and you're torturing those people to DEATH!" |
Азкабан - это не тюрьма, это камера пыток, и вы пытаете людей ДО СМЕРТИ! |
"Percival," said the old wizard hoarsely, "Percival Dumbledore, my own father, Harry, my own father died in Azkaban! |
- Персиваль, - хрипло произнёс старый волшебник, - Персиваль Дамблдор, мой отец, Гарри, мой собственный отец умер в Азкабане! |
I know, I know it is a horror! |
Я знаю, я знаю, какой это ужас! |
But what would you have of me? |
Но что ты хочешь от меня? |
To break Azkaban by force? |
Чтобы я разрушил Азкабан? |
Would you have me declare open rebellion against the Ministry?" |
Ты предлагаешь мне начать открытое восстание против Министерства? |
CAW! |
КРА! |
There was a pause, and Harry's trembling voice said, |
После нескольких мгновений тишины Г арри сказал: |
"Fawkes doesn't know anything about governments, he just wants you - to take the prisoners out - of their cells - and he'll help you fight, if anyone stands in your way - and - and so will I, Headmaster! |
- Фоукс ничего не знает о правительствах, он лишь хочет, чтобы вы... вывели узников... из камер... и он поможет вам сражаться, если кто-нибудь станет на вашем пути... как... как и я, директор! |
I'll go with you and destroy any Dementor that comes near! |
Я пойду с вами и уничтожу любого дементора, который подойдёт близко! |
We'll worry about the political fallout afterward, I bet that you and I together could get away with it -" |
О политических последствиях будем беспокоиться потом. Г отов поспорить, что вместе мы справимся... |
"Harry," whispered the old wizard, "phoenixes do not understand how winning a battle can lose a war." Tears were streaming down the old wizard's cheeks, dripping into his silver beard. "The battle is all they know. |
- Г арри, - прошептал старый волшебник, -фениксы не понимают, что можно выиграть битву, но проиграть войну, - по щекам старого волшебника текли слёзы и капали в его седую бороду. - Они не понимают ничего, кроме битвы. |
They are good, but not wise. |
Они добры, но не мудры. |
That is why they choose wizards to be their masters." |
Именно поэтому они выбирают волшебников своими хозяевами. |
"Can you bring out the Dementors to where I can get at them?" Harry's voice was begging, now. "Bring them out in groups of fifteen - I think I could destroy that many at a time without hurting myself -" |
- Вы сможете привести дементоров туда, где я смогу с ними встретиться? - голос Гарри теперь умолял. - Приводить их группами примерно по пятнадцать... думаю, я смогу уничтожить столько за раз, не повредив себе... |
The old wizard shook his head. |
Старый волшебник покачал головой. |
"It was hard enough to pass off the loss of one - they might give me one more, but never two - they are considered national possessions, Harry, weapons in case of war -" |
- Даже потерю одного было сложно объяснить. Мне могут дать ещё одного, но никак не двоих -они считаются национальным достоянием, Гарри, оружием на случай войны... |
Fury blazed in Harry then, blazed up like fire, it might have come from where a phoenix now rested on his own shoulder, and it might have come from his own dark side, and the two angers mixed within him, the cold and the hot, and it was a strange voice that said from his throat, |
В Гарри вспыхнула ярость, вспыхнула как огонь. Возможно, она пришла от феникса, теперь сидящего на его плече, а возможно, она пришла от его тёмной стороны. Две эти ярости - холодная и горячая - слились внутри Гарри. Странный, чужой голос родился в его горле: |
"Tell me something. |
- Объясните мне. |
What does a government have to do, what do the voters have to do with their democracy, what do the people of a country have to do, before I ought to decide that I'm not on their side any more?" |
Что должно сделать правительство, что должны сделать избиратели с их демократией, что должен сделать народ, чтобы я решил, что я больше не на их стороне? |
The old wizard's eyes widened where he stared at the boy with a phoenix upon his shoulder. |
Старый волшебник смотрел на мальчика с фениксом на плече, его глаза расширились. |
"Harry... are those your words, or the Defense Professor's -" |
- Гарри... Это твои слова или слова профессора Защиты?.. |
"Because there has to be some point, doesn't there? |
- Ведь должен быть какой-то предел? |
And if it's not Azkaban, where is it, then?" |
И если это не Азкабан - тогда что? |
"Harry, listen, please, hear me! |
- Гарри, пожалуйста, выслушай меня! |
Wizards could not live together if they each declared rebellion against the whole, every time they differed!
|