She would have given almost anything for that to be true. |
Минерва бы отдала почти что угодно, лишь бы так и было. |
"So," Albus said heavily. "Our first suspect is Voldemort, risen again and seeking to resurrect himself. |
- Итак, - устало произнёс Альбус. - Наш первый подозреваемый - это Волдеморт, который вернулся к жизни и ищет пути возродиться в полной мере. |
I have studied many books I wish I had not read, seeking his every possible avenue of return, and I have found only three. |
Я изучил много книг, которые предпочёл бы не читать, в поисках любых возможных способов для подобного возрождения и нашёл только три. |
His strongest road to life is the Philosopher's Stone, which Flamel assures me that not even Voldemort could create on his own; by that road he would rise greater and more terrible than ever before. |
Самый привлекательный путь для него - это Философский Камень. С его помощью Волдеморт может стать ещё могущественнее и ужаснее, чем был раньше. Но Фламель заверил меня, что даже Волдеморт не сможет создать его самостоятельно. |
I would not have thought Voldemort able to resist the temptation of the Stone, still less because such an obvious trap is a challenge to his wit. |
Раньше я думал, что Волдеморт не устоит перед искушением воспользоваться Камнем - более того, такую очевидную ловушку он воспримет как вызов. |
But his second avenue is nearly as strong: The flesh of his servant, willingly given; the blood of his foe, forcibly taken; and the bone of his ancestor, unknowingly bequeathed. |
Но второй путь для него почти столь же хорош: плоть слуги, отданная добровольно, кровь врага, взятая силой, и кость предка, без ведома завещанная. |
Voldemort is a perfectionist -" Albus glanced at Severus, who nodded agreement, "- and he would certainly seek the most powerful combination: the flesh of Bellatrix Black, the blood of Harry Potter, and the bone of his father. |
Волдеморт - перфекционист, - Альбус бросил взгляд на Северуса, который согласно кивнул, - и он, конечно, будет искать наиболее сильное сочетание - плоть Беллатрисы Блэк, кровь Гарри Поттера и кость своего отца. |
Voldemort's final avenue is to seduce a victim and drain the life from them over a long period; in which case Voldemort would be weak compared to his former power. |
И последний путь для Волдеморта - найти жертву и в течение долгого времени высасывать из неё жизнь. В этом случае он будет слабее по сравнению с собой прежним. |
His motive to spirit away Bellatrix is clear. |
Мотив похитить Беллатрису в его случае понятен. |
And if he is keeping her in reserve, to use only in case he cannot attain the Stone, that would explain why no kidnap attempt was made on Harry this day." |
И если он держит её про запас, только на случай, если не сможет достать Камень, это объясняет, почему сегодня никто не попытался похитить Гарри. |
Minerva glanced again at Severus, saw him listening attentively but without surprise. |
Минерва опять посмотрела на Северуса. Он слушал внимательно, но не выглядел удивлённым. |
"What is not clear," the Headmaster continued, "is how Voldemort could have engineered this escape. |
- Что не ясно, - продолжил директор, - так это как Волдеморт организовал этот побег. |
A death doll was left in Bellatrix's place, her escape was meant to be undetected; and even though that went wrong, the Dementors could not find her after their first warning. |
В камере Беллатрисы оставили мёртвую куклу -побег должен был пройти незамеченным. И, хотя что-то в их плане пошло не так, дементоры всё равно не смогли найти Беллатрису после того, как подняли тревогу. |
Azkaban has stood impenetrable for centuries, and I cannot imagine any means by which Voldemort could have accomplished this." |
Азкабан столетиями был неприступен, и я не могу вообразить ни одного способа, каким мог бы воспользоваться Волдеморт.
|