If Harry hadn't been told that he couldn't leave, he probably would've jumped at the chance to stay at Hogwarts over the summer... |
Если бы Г арри не сказали, что ему нельзя покидать этот замок, он бы прыгал от радости, что может провести в Хогвартсе лето... |
...but not the rest of his life. |
...но не всю оставшуюся жизнь. |
That was sort of the problem, really. |
В этом-то и заключалась проблема. |
Who knew whether there was still a Dark Lord Voldemort for him to defeat? |
Откуда известно, что Тёмный Лорд, которого ему предстоит победить, действительно существует? |
Who knew whether He-Who-Must-Not-Be-Named still existed outside of the imagination of a possibly-not-just-pretending-to-be-crazy old wizard? |
Откуда известно, что Тот-Кого-Нельзя-Называть существует не только в воображении возможно-не-только-притворяющегося-сумасшедш шим старого волшебника? |
Lord Voldemort's body had been found burned to a crisp, there couldn't really be such things as souls. |
Тело Лорда Волдеморта нашли сгоревшим почти дотла, а такого явления как души на самом деле существовать не может. |
How could Lord Voldemort still be alive? |
Как тогда Тёмный Лорд может всё ещё оставаться в живых? |
How did Dumbledore know that he was alive? |
Откуда Дамблдор знает, что он жив? |
And if there wasn't a Dark Lord, Harry couldn't defeat him, and he would be trapped in Hogwarts forever. |
И если Тёмного Лорда не существует, то Гарри не сможет победить его, а значит, он будет заперт в Хогвартсе целую вечность. |
...maybe he would be legally allowed to escape after he graduated his seventh year, six years and four months and three weeks from now. |
...возможно, после окончания седьмого курса ему позволят покинуть эти стены, шесть лет, четыре месяца и три недели спустя, считая с сегодняшнего дня. |
It wasn't that long as lengths of time went, it only seemed like long enough for protons to decay. |
Это не так уж долго, ему только кажется, что этого времени достаточно, чтобы даже протоны распались. |
Only it wasn't just that. |
Однако проблема была не только в этом. |
It wasn't just Harry's freedom that was at stake. |
На кону стояла не только его свобода. |
The Headmaster of Hogwarts, the Chief Warlock of the Wizengamot, the Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards, was quietly sounding the alarm. |
Директор Хогвартса, Верховный чародей Визенгамота и председатель Международной Конфедерации Магов тайно поднял тревогу. |
A false alarm. |
Ложную тревогу. |
A false alarm which Harry had triggered. |
Поднял ложную тревогу по вине Гарри. |
You know, said the part of him that refined his skills, didn't you sort of ponder, once, how every different profession has a different way to be excellent, how an excellent teacher isn't like an excellent plumber; but they all have in common certain methods of not being stupid; and that one of the most important such techniques is to face up to your little mistakes before they turn into BIG mistakes? |
Знаешь, - сказала его часть, отвечающая за самосовершенствование, - ты ведь размышлял однажды над тем, что в разных областях профессионализм достигается по-разному, что блестящий учитель отличается от блестящего сантехника. Но для любых областей существуют определённые общие способы, как не совершать глупости. И один из наиболее важных навыков -это умение признавать свои маленькие ошибки до того, как они перерастут в БОЛЬШИЕ. |
...although this already seemed to qualify as a BIG mistake, actually... |
...хотя эту ошибку уже можно назвать БОЛЬШОЙ... |
The point being, said his inner monitor, it's getting worse literally by the minute. |
Проблема в том, - заметил внутренний наблюдатель, - что ситуация буквально с каждой минутой становится всё хуже. |
The way spies turn people is, they get them to commit a little sin, and then they use the little sin to blackmail them into a bigger sin, and then they use THAT sin to make them do even bigger things and then the blackmailer owns their soul. |
Вспомни, как шпионы заставляют людей работать на них: сначала они подталкивают людей к совершению маленького проступка, затем шантажируют их этим проступком, чтобы те совершили проступок побольше, и затем уже с помощью ЭТОГО проступка подталкивают к ещё большему, и тогда жертва оказывается полностью во власти шантажиста. |
Didn't you once think about how the person being blackmailed, if they could foresee the whole path, would just decide to take the punch on the first step, take the hit of exposing that first sin? |
Ведь ты же размышлял о том, что если бы человек мог предвидеть весь этот путь, то он бы просто провёл черту на первом шаге и принял бы наказание за самый первый проступок?
|