Гарри уставился на них обоих с того места, куда его забросил отчаянный манёвр и где он повис на метле вниз головой, и совершенно машинально спросил: |
"Well, why were you so sure you could find her?" |
- А почему вы были так уверены, что сможете её найти? |
"We don't know!" cried the other Weasley twin. |
- Мы не знаем! - крикнул второй близнец Уизли. |
"Have you been able to find people inside Hogwarts before?" |
- А раньше вы обладали способностью находить людей в Хогвартсе? |
"Yes! |
- Да! |
We -" and the Weasley twin who was speaking stopped abruptly, both redheads staring off into the distance with a blank expression. |
Мы... - и тот из близнецов, что говорил, резко замолчал, и оба рыжеголовых брата уставились в пустоту с бессмысленным выражением лиц. |
There was a thundering crash, as of two huge doors being shoved open by someone very, very strong. |
Внизу раздался оглушительный треск, словно две большие двери распахнул кто-то очень-очень сильный. |
Harry spun around in the air to present the two open stirrup-positions on the broomstick to the Weasley twins, he didn't say anything, there was no reason for them to give away their positions if they didn't have to. |
Г арри развернул метлу, чтобы два свободных места оказались перед близнецами Уизли. Он ничего не сказал, они бы не выскочили из своего укрытия, если бы не хотели лететь с ним. |
Time seemed to move too slowly as the Weasley twins scrambled into the stirrups, Harry's heart beating hard despite his mental calculation that Mr. Hagrid, running, shouldn't reach even the foot of the stairway in time. |
Казалось, прошла уйма времени, пока близнецы Уизли разбирались со стременами. Сердце Гарри бешено колотилось, несмотря на мысленные подсчёты, что бегущий мистер Хагрид не успеет добраться даже до начала лестницы. |
Then the three of them were accelerating hard and away toward the nearest corridor, the stone floor beneath them blurring and the walls seeming to make an audible whooshing sound (though that was just the wind in their ears) as they went past; Harry remembered that he was riding a longer three-person broomstick barely in time to slow down for the next turn. |
А потом они втроём рванули по ближайшему коридору, плитки пола внизу стали неразличимы, а стены, казалось, издавали громкий свистящий звук (хотя, конечно, это был просто ветер в ушах), когда они проносились мимо. Гарри вспомнил, что трёхместная метла длиннее обычной как раз вовремя, чтобы сбросить скорость перед следующим поворотом. |
And now all the broomstick seats were occupied, but if they actually found Hermione then - Harry could put on the Cloak of Invisibility, that should hide him from the troll, and that would free up a seat for Hermione - |
Теперь все места на метле были заняты, но в случае, если они найдут Гермиону, Гарри мог надеть свою мантию-невидимку и она бы спрятала его от тролля, а для Г ермионы освободилось бы место... |
Harry ducked hard before a sudden archway took his head off. |
Гарри резко поднырнул под внезапно возникшую на пути арку, и она не успела снести ему голову. |
"We found Jesse!" the Weasley twin seated behind Harry blurted. "I know we did! |
- Однажды мы отыскали Джесса! - выпалил тот близнец Уизли, который сидел ближе к Гарри. - Я помню! |
That time we needed to tell him that Filch was hunting for him!" |
В тот раз нам нужно было предупредить его, что за ним охотится Филч! |
"How?" Harry said, most of his brain engaged in not dying in a horrible air accident. |
- Как? - спросил Гарри, чей мозг был занят в основном тем, как не убиться в ужасной авиакатастрофе. |
He should have slowed down for safety, but there was a tension rising in him, a sourceless dread. |
Безопасности ради нужно было убавить скорость, но внутри него росло напряжение, непонятный страх. |
He couldn't slow down, something terrible would happen if he slowed down... |
Он не мог медлить, если он сбавит скорость, случится что-то ужасное... |
"We -" said the Weasley twin seated lower down. "We can't remember!" |
- Мы... - ответил тот близнец Уизли, что сидел подальше. - Мы не можем вспомнить! |
Another sharp turn taken at, Harry estimated, roughly 0.3% of the speed of light, and they were going through a twisty curving corridor that Harry always took to get from the Great Hall to the library only it wasn't the shortest way if you were on a broomstick, he should've taken the long straight West Corridor instead - |
Ещё один поворот, пройденный, по прикидкам Гарри, приблизительно на 0,3% от скорости света, и они очутились в извилистом коридоре, по которому Гарри обычно шёл, когда направлялся из Большого зала в библиотеку. Вот только для наездника на метле это был не самый короткий путь, ему нужно было бы вместо этого лететь длинным прямым Западным коридором... |
The part of his brain that wasn't steering caught up with reality. "Someone's been tampering with your minds!" Harry yelled, as he weaved through the curving corridor so fast that the tail-end Weasley sometimes lightly smacked into the wall as the length of the broomstick conflicted with Harry's maladapted air skills. |
- Кто-то порылся у вас в головах! - крикнул Г арри, выписывая зигзаги по извилистому коридору так быстро, что сидевший в хвосте Уизли порой легонько хлопался о стену, когда лётные навыки Гарри, ещё неадаптированные к новым условиям, неправильно учитывали длину метлы. |
"What?" cried Fred or George.
|