Выбрать главу
ку: "EXPECTO PATRONUM!" - ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! and the blazing white humanoid burst into existence like a nova, the Weasley twins' voices crying aloud in shock. И сияющая человеческая фигура вспыхнула словно новая звезда. Близнецы Уизли вскрикнули от потрясения. "Tell Hermione Granger - that there's a troll loose in Hogwarts - it could be hunting for her - she needs to get into direct sunlight, now!" - Скажи Гермионе Грейнджер, что в Хогвартсе тролль, он может охотиться за ней, ей нужно выбраться под прямой солнечный свет как можно скорее! The silver figure turned as though it was departing, and then vanished. Серебряная фигура развернулась, словно уходя, и исчезла. "Merlin's underpants," breathed Fred or George. - Подштанники Мерлина, - выдохнул Фред или Джордж. The silver outline blasted back into the world, and said in the strange outside version of Harry's own voice, Серебряная фигура материализовалась снова и произнесла странной потусторонней версией голоса самого Гарри: "Hermione Granger says," the blazing figure's voice became higher-pitched, "AHHHHHHHHH!" - Гермиона Грейнджер говорит, - голос сияющей фигуры стал более высоким, -А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! Time seemed to fracture, like everything was moving very quickly and slowly at the same time. Время, казалось, пошло трещинами, всё двигалось очень быстро, и в то же время очень медленно. A desperate impulse to accelerate the broomstick, fly at its maximum speed, only Harry didn't know where Безнадёжный порыв ускорить метлу, лететь на максимальной скорости - только вот Гарри не знал, куда!..
"If you know where she is," Harry shouted to the blazing humanoid figure, staring into it as though it were a sun, "then take me to her!"
- Если ты знаешь, где она, - крикнул Г арри сияющей фигуре, прищурившись, словно смотрел на солнце, - отведи меня к ней!
The silver blaze moved and Harry accelerated after it, the Weasley twins giving out high-pitched shrieks behind him as he fired through the air like a cannonball, moving faster than sanity, he didn't focus on the walls whizzing past him or how fast he was moving, just followed the silver light through corridors and flying up staircases and blitzing through doors that Fred or George cried desperate incantations to open and it was all still taking too much time, somewhere deep inside Harry felt like he was sinking through molasses as windows and portraits shot past. Серебряное пламя шевельнулось, и Гарри рванул за ним. Близнецы У изли пронзительно кричали за его спиной, а он мчался, как пушечное ядро, двигаясь быстрее, чем допускал здравый смысл. Он не обращал внимания ни на стены, со свистом проносящиеся мимо него, ни на то, с какой скоростью он двигался, он просто летел за серебряным светом по коридорам, взлетая вверх над лестницами, сквозь двери, которые Фред или Джордж открывали, лихорадочно выкрикивая заклинания, и всё равно это занимало слишком много времени, глубоко внутри Г арри чувствовал себя так, словно тонул в чёрной патоке, а мимо проносились окна и портреты.
The broomstick screamed through a final turn that whacked one of the Weasley twins against the wall not quite as hard as a Bludger would hit, and then they followed the brilliant Patronus through an open space in the ceilings, blasting up and upwards, rising past one floor and then another in less than a breath. Метла взвизгнула на последнем повороте, приложив одного из близнецов Уизли об стену, хоть и не так сильно, как при ударе бладжером, а затем они вылетели за сияющим патронусом в воздушный колодец и помчались всё выше и выше, преодолевая этаж за этажом за время меньшее, чем нужно на вдох.
His Patronus slowed to a halt (Harry braking hard in response) just as they reached the level of a wide-open floor space that that spread out until it escaped the ceiling and turned into an outdoor terrace, a spread of tiled marble open to the air and sky - Патронус остановился (Г арри тоже резко затормозил). Они достигли уровня, где начиналась обширная открытая площадка, которая, выходя из-под крыши, превращалась во внешнюю террасу, покрытую мраморной плиткой...
Chapter 89: Time Pressure, Pt 2 Глава 89. Давление времени. Часть 2
Cool blue fires clung to the floor in small masses, surrounding a blazing pool that seemed to burn with a deadlier, hotter blue. Язычки бледно-голубого огня тут и там цеплялись за пол вокруг пятна, полыхавшего смертоносным, жгучим синим пламенем.
In one narrow circle the marble tiles were scorched and shattered by some explosive spell that only the most prodigious of first-year witches could have cast, with the last of her strength. Мраморные плиты около пятна обуглились и раскололись от какого-то магического взрыва. Лишь самая одарённая ведьма первого курса могла использовать такое заклинание, вложив в него весь остаток своих сил.
On the terrace, still moving beneath the open sunlight, stood a great lumpy creature of dull granite-grey. На террасе, двигаясь, невзирая на открытое солнце, стояло огромное грузное существо с кожей тускло-гранитного цвета.
Body like a boulder with small bald head perched on top like a stone, short legs thick as tree trunks with flat, horny feet. Его тело, увенчанное булыжником небольшой лысой головы, походило на валун, стоящий на коротких, толстых, как стволы деревьев, ногах с плоскими мозолистыми ступнями.