Выбрать главу
Я умолял о помощи. And nobody helped me. И никто мне не помог. Because you gave everyone an absolute order to stay in one place or they'd be expelled, no excuses. Потому что вы приказали всем оставаться на месте под страхом исключения и заявили, что не примете никаких оправданий. No matter what else Dumbledore gets wrong, he at least thinks of his students as people, not animals that have to be herded into a pen and kept from wandering out. Возможно, Дамблдор во многом ошибается, но он по крайней мере видит в учениках людей, а не животных, которых нужно держать в загоне, чтобы они не разбредались. You knew you weren't any good at military thinking, your first idea was to have us walking through the hallways, you knew some students there were better than you at strategy and tactics, and you still nailed us down in one room without any discretionary judgment. Вы знали, что военное мышление - не самая сильная ваша сторона, сначала вы вообще собирались отправить нас по коридорам. Вы знали, что некоторые ученики куда лучше вас смыслят в стратегии и тактике, но вы всё равно велели всем нам оставаться в помещении безо всякой возможности действовать по своему усмотрению. So when something you didn't foresee happened and it would've made perfect sense to send out a seventh-year student on a fast broom to look for Hermione Granger, the students knew you wouldn't understand or forgive. Поэтому, когда случилось непредвиденное и было совершенно разумно послать семикурсника на быстрой метле на поиски Гермионы Грейнджер, все ученики подумали, что вы такого не поймёте и не простите. They weren't afraid of the troll, they were afraid of you. Они боялись не тролля, они боялись вас. The discipline, the conformity, the cowardice that you instilled in them delayed me just long enough for Hermione to die.
Дисциплина, конформизм, трусость, которые вы им привили - всё это задержало меня как раз настолько, чтобы Гермиона успела погибнуть. Not that I should've tried asking for help from normal people, of course, and I will change and be less stupid next time. Конечно, мне и вовсе не следовало просить помощи у обычных людей, и в следующий раз я такой глупости не сделаю. But if I were dumb enough to allocate responsibility to someone who isn't me, that's what I'd say." Но если бы я был настолько дурак, чтобы возлагать ответственность на кого-то, кроме самого себя, то сказал бы вам именно это. Tears were streaming down her cheeks. По её щекам текли слёзы. "That's what I'd tell you if I thought you could be responsible for anything. - Вот что я сказал бы, если бы считал, что вы способны за что-то отвечать. But normal people don't choose on the basis of consequences, they just play roles. Но нормальные люди не задумываются о последствиях, когда решают, что им делать. Они просто играют свои роли. There's a picture in your head of a stern disciplinarian and you do whatever that picture would do, whether or not it makes any sense. У вас в голове есть образ суровой блюстительницы дисциплины, и вы ведёте себя соответственно, разумно это или нет.
A stern disciplinarian would order the students back to their rooms, even if there was a troll roaming the hallways. Такая суровая блюстительница дисциплины, конечно, прикажет ученикам вернуться в их комнаты, даже если по замку разгуливает тролль.
A stern disciplinarian would order students not to leave the Hall on pain of expulsion. Она прикажет ученикам оставаться в Большом зале под страхом исключения.
And the little picture of Professor McGonagall that you have in your head can't learn from experience or change herself, so there isn't any point to this conversation. И тот образ профессора МакГонагалл, который живёт у вас в голове, не учится на собственном опыте и не меняется, так что в этой беседе нет никакого смысла.
People like you aren't responsible for anything, people like me are, and when we fail there's no one else to blame." Такие, как вы, не способны отвечать ни за что -для этого есть такие, как я, и если мы не справляемся, то обвинять больше некого.
The boy strode forward to stand directly before her. Мальчик подошёл ближе и встал прямо перед ней.
His hand darted beneath his robes, brought forth the golden sphere that was the Ministry-issued protective shell of his Time Turner. Он залез себе за пазуху и достал золотую защитную сферу, в которую по распоряжению министерства заключили его маховик времени.
He spoke in a dead, level voice without any emphasis. Потом он бесцветным, ровным голосом произнёс:
"This could've saved Hermione, if I'd been able to use it. - Это могло бы спасти Гермиону, если бы я смог им воспользоваться.
But you thought it was your role to shut me down and get in my way. Но вам казалось, что ваша роль - отказывать и мешать мне.
Nobody has died in Hogwarts in fifty years, you said that when you locked it, do you remember? Запирая оболочку, вы сказали, что за последние полвека в Хогвартсе никто не погибал, помните?
I should've asked again after Bellatrix Black got loose from Azkaban, or after Hermione got framed for attempted murder. Мне следовало попросить вас её снять, когда Беллатриса Блэк сбежала из Азкабана, или когда Г ермиону подставили и обвинили в покушении на убийство.