Выбрать главу
"Such as what?" said the boy. - Например? - спросил мальчик. "I am not quite sure. Perhaps you have decided that a universe without Miss Granger is devoid of value, and should be destroyed for the insults it has dealt you." - Возможно, вы решили, что без мисс Грейнджер вселенная не имеет никакой ценности и её следует уничтожить за нанесённые вам обиды. The boy smiled without any humor. В улыбке мальчика не было и капли веселья. "Your own issues are showing, Professor. - Ваше беспокойство выдаёт вас, профессор. I don't really go in for that sort of thing. Меня не привлекают такие мысли. Did you, at some point?" А вы когда-то об этом задумывались? "Not particularly. - Не особенно. I have no great fondness for the universe, but I do live there." Я не испытываю большой любви к вселенной, но всё-таки я в ней живу. There was a pause. Опять повисла тишина. "What are you planning, Mr. Potter?" said the man in the corner. "You have come to some significant resolution, though you are trying to hide it from me. - Что же вы планируете, мистер Поттер? - спросил человек в углу. - Вы ведь приняли какое-то важное решение, хотя и пытаетесь скрыть это от меня. What do you now intend?" Так что вы намерены сделать? The boy shook his head. Мальчик покачал головой: "I'm still thinking, and would like to be left alone to do it." - Я всё ещё размышляю и хотел бы заниматься этим в одиночестве.
"I recall an offer you once made to me, some months ago," said the Defense Professor. "Do you want someone intelligent to talk to? - Я помню, как несколько месяцев тому назад вы сделали мне одно предложение, - сказал профессор Защиты. - Не хотите ли вы поговорить с кем-нибудь разумным?
I will understand if you are not pleasant to be around." Я пойму, если вы окажетесь не самым приятным собеседником.
The boy shook his head again. Мальчик снова покачал головой:
"No, thank you." - Нет, спасибо.
"Well, then," said the Defense Professor. "What about someone who is powerful and not particularly bound by naive scruples?" - Хорошо, - продолжил профессор Защиты. - Как насчёт человека, который могущественен и не слишком отягощён наивными представлениями о морали?
There was a hesitation, and then the boy once more shook his head. После некоторых колебаний мальчик опять покачал головой.
"Someone who is knowledgeable of much secret lore, and magics that some might consider to be unnatural?" - Человека, постигшего многие тайные магические искусства, которые некоторые люди сочли бы противоестественными?
There was a slight narrowing of the boy's eyes, so imperceptible that someone else might not have - Глаза мальчика еле заметно сузились. Кто-нибудь другой мог бы и не...
"I see," said the Defense Professor. "Go ahead and ask me about it, then. - Понимаю, - сказал профессор Защиты. - Не стесняйтесь, спрашивайте.
I give you my word that I will repeat nothing of it to the others." Даю слово: всё, что здесь будет сказано, останется между нами.
The boy took a while to speak, and when he did it was in a cracked voice. Мальчик немного помолчал, а когда заговорил, его голос прозвучал надтреснуто.
"I mean to bring Hermione back. - Я хочу вернуть Гермиону.
Because there isn't an afterlife, and I'm not about to just let her - just not be -" Потому что никакой загробной жизни нет, и я не могу так просто позволить ей... просто не быть...
The boy pressed his hands over his face, and when he withdrew them, he once more seemed as dispassionate as the man standing in the corner. Мальчик закрыл лицо руками, но когда он их опустил, то опять выглядел таким же бесстрастным, как и мужчина, стоящий в углу.
The Defense Professor's eyes were abstract, and faintly puzzled. Лицо профессора Защиты приобрело отсутствующее, слегка озадаченное выражение.
"How?" the man said finally. - Как? - наконец спросил он.
"However I have to." - Как получится.
There was another pause. Снова повисла пауза.
"Regardless of the risks," the man in the corner said. "Regardless of how dangerous the magic required to accomplish it." - Риски вас не пугают, - сказал человек из своего угла. - Вас не волнует, насколько опасная магия для этого потребуется.
"Yes." - Да.
The Defense Professor's eyes were thoughtful. Взгляд профессора Защиты стал задумчивым.
"But what general approach did you have in mind? - Но какой подход - в общих чертах - вы планируете использовать?
I presume that turning her corpse into an Inferius is not what you -" Полагаю, превратить её тело в инфернала - это не то, что вы...
"Would she be able to think?" the boy said. "Would her body still decay?" - Сможет ли она мыслить? - спросил мальчик. -Продолжит ли её тело разлагаться?