Но Фоукс никогда не сдавался. Он умирал множество раз, но всегда возрождался, ибо Фоукс - создание света и огня. И отчаяние при мыслях об Азкабане - та же тьма, что и сам Азкабан. |
If you were given a glass half-empty and half-full, then that was the way reality was, that was the truth and it was so; but you still had a choice of how to feel about it, whether you would despair over the empty half or rejoice in the water that was there. |
Если тебе дали стакан, который наполовину пуст и наполовину полон, значит такова реальность, такова правда, так и есть на самом деле. Но только ты сам выбираешь, как к этому относиться, отчаиваться ли из-за пустой половины или радоваться, что там есть вода. |
Milgram had tried certain other variations on his test. |
Милгрэм пробовал другие варианты своего эксперимента. |
In the eighteenth experiment, the experimental subject had only needed to call out the test words to the victim strapped into the chair, and record the answers, while someone else pressed the switches. |
В восемнадцатом эксперименте испытуемому нужно было только читать тестовые слова жертве, привязанной к стулу, и записывать ответы. На переключатели нажимал кто-то другой. |
It was the same apparent suffering, the same frantic pounding followed by silence; but it wasn't you pressing the switch. |
Те же самые с виду страдания, те же отчаянные удары в стену, за которыми следовала тишина. Но на переключатель нажимаешь не ты. |
You just watched it happen, and read the questions to the person being tortured. |
Ты лишь смотришь, как это происходит, и зачитываешь вопросы человеку, которого пытают. |
37 of 40 subjects had continued their participation in that experiment to the end, the 450-volt end marked 'XXX'. |
37 испытуемых из 40 продолжали участие в этом эксперименте до самого конца, до переключателя 450 вольт, подписанного "ХХХ". |
And if you were Professor Quirrell, you might have decided to feel cynical about that. |
Кто-нибудь вроде профессора Квиррелла наверняка сказал бы по этому поводу что-нибудь циничное. |
But 3 out of 40 subjects had refused to participate all the way to the end. |
Но трое из сорока испытуемых отказались участвовать в эксперименте до конца. |
The Hermiones. |
Гермионы. |
They did exist, in the world, the people who wouldn't fire a Simple Strike Hex at a fellow student even if the Defense Professor ordered them to do it. |
В мире существуют такие люди. Люди, которые не используют заклинание Простого удара на однокурснике, даже если им это приказывает профессор Защиты. |
The ones who had sheltered Gypsies and Jews and homosexuals in their attics during the Holocaust, and sometimes lost their lives for it. |
Люди, которые во время Холокоста прятали цыган, евреев и гомосексуалистов у себя на чердаках и иногда расплачивались за это жизнью. |
And were those people from some other species than humanity? |
Принадлежат ли эти люди к какому-то другому виду? |
Did they have some extra gear in their heads, some additional chunk of neural circuitry, which lesser mortals did not possess? |
Может быть, у них в голове есть какой-то дополнительный механизм, какие-то дополнительные нейронные цепи, которых нет у остальных смертных? |
But that was not likely, given the logic of sexual reproduction which said that the genes for complex machinery would be scrambled beyond repair, if they were not universal. |
Но это маловероятно, учитывая логику размножения половым путём, которая гласит, что гены, отвечающие за сложный механизм, рассеялись бы, и этот механизм уже было бы невозможно собрать заново, если они не универсальны. |
Whatever parts Hermione was made from, everyone had those same parts inside them somewhere... |
Из каких бы частей не состояла Г ермиона, но эти части где-то внутри есть у всех... |
...well, that was a nice thought but it wasn't strictly true, there was such a thing as literal brain damage, people could lose genes and the complex machine could stop working, there were sociopaths and psychopaths, people who lacked the gear to care. |
...ну, это, конечно, прекрасная мысль, но, строго говоря, она не верна. Существует такое явление, как повреждение мозга в буквальном смысле, люди могут терять гены, и сложный механизм перестаёт работать, существуют социопаты и психопаты - люди, у которых отсутствует механизм, отвечающий за заботу о других. |
Maybe Lord Voldemort had been born like that, or maybe he had known good and yet still chosen evil; at this point it didn't matter in the slightest. |
Возможно, Лорд Волдеморт таким и родился, а возможно, он, зная, что такое добро и зло, всё-таки выбрал зло - в настоящее время это совершенно не важно. |
But a supermajority of the population ought to be capable of learning to do what Hermione and Holocaust resisters did. |
Но подавляющее большинство населения должно быть способно научиться тому, что делали Г ермиона и люди, которые противостояли Холокосту. |
The people who had been run through the Milgram experiment, who had trembled and sweated and nervously laughed as they went all the way to pressing the switches marked 'XXX', many of them had written to thank Milgram, afterward, for what they had learned about themselves. |
Многие из людей, которые прошли через эксперимент Милгрэма, которые дрожали, потели и нервно смеялись, проделывая весь путь до переключателей, помеченных "ХХХ", впоследствии писали ему письма, чтобы поблагодарить его за то, что они узнали о себе.
|