Выбрать главу
- and he would never be able to take off the Ring, not again, not by any will that would be left to him. ...и никогда не сможет снять Кольцо, не сможет пойти на это снова, у него уже не хватит на это силы воли. All Frodo had of those moments were fading memories, but he knew that it had felt like dying, to let all his towers of thought collapse and become only Frodo once more. Память о Заветери почти истаяла, но он знал: когда падут башни его мыслей и он снова станет просто Фродо, это будет неотличимо от смерти. It had felt like dying, he remembered that much of Weathertop even if he remembered little else. Он помнил, что на Заветери ему показалось, что он умирает, хотя он вообще плохо помнил, что там было. And if he did wear the Ring again, it would be better to die with it on his finger, to end his life while he was still himself; for Frodo knew that he could not withstand the effects of wearing the Ring a second time, not afterward when the limitless clarity was lost to him... И если он наденет Кольцо снова, то лучше ему умереть с ним на пальце, окончить жизнь пока он будет самим собой. Ибо Фродо понимал - второй раз потерю этой безграничной ясности он не выдержит... Frodo looked around the Council, at the poor lost leaderless Wise, and he knew they could not defeat the Shadow by their own strength. Фродо оглядел бедных, потерянных Мудрых. Он знал, они не смогут победить Тень своими силами.
"I will wear it one last time," Frodo said, his voice broken and failing, as he had known from the beginning that he would say in the end, "one last time to find the answer for this Council, and then there will be other hobbits." - Я надену его в последний раз, - надломленным, упавшим голосом выдавил Фродо. Он с самого начала знал, что этим всё и закончится. - В последний раз, чтобы найти ответ для этого Совета. А потом его будут носить другие хоббиты.
"No!" screamed the voice of Sam, as the other hobbit began to rush forward from where he had hidden; even as Frodo, with movement as swift and precise as a Nazg?l, took out the Ring from beneath his shirt; and somehow Bilbo was already standing there and had already thrust his finger through. - Нет! - раздался крик Сэма, который стремительно выскочил из своего укрытия. Но Фродо уже, двигаясь быстро и чётко, как назгул, вытащил Кольцо из-под рубашки, но каким-то образом Бильбо уже оказался рядом и уже просунул сквозь него палец.
It all happened before even Gandalfs staff could point, before Aragorn could level the hilt-shard of his sword; the Dwarves shouted in shock, and the Elves were dismayed. Гэндальф даже не успел вскинуть посох, а Арагорн - выхватить рукоять с обломком меча. Гномы от потрясения вскрикнули, эльфы были в смятении.
"Of course," said Bilbo's voice, as Frodo began to weep, "I see it now, I understand everything at last. - Конечно, - раздался голос Бильбо. Фродо заплакал. - Теперь я понимаю, теперь я наконец понял всё.
Listen, listen and swiftly, here is what you must do -" Слушайте, слушайте внимательно, вот, что вы должны сделать...
THE WITCH AND THE WARDROBE * * * КОЛДУНЬЯ И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ
With a critical eye, Peter looked over the encamped Centaurs with their bows, Beavers with their long daggers, and talking Bears with their chain-mail draped over them. Питер тщательно осмотрел расположившихся лагерем кентавров-лучников, бобров, вооружённых длинными кинжалами, и говорящих медведей, одетых в кольчуги.
He was in charge, because he was one of the mythical Sons of Adam and had declared himself High King of Narnia; but the truth was he didn't really know much about encampments, weapons, and guard patrols. Он командовал, потому что был одним из мифических Сыновей Адама и объявил себя Верховным Королём Нарнии, но по правде он знал не слишком много об обустройстве лагеря, оружии и дозорах.
In the end all he could see was that they all looked proud and confident, and Peter had to hope they were right about that; because if you couldn't believe in your own people, you couldn't believe in anyone. В итоге он смог увидеть только то, что все выглядели гордо и уверенно, и Питеру приходилось надеяться, что у них есть на это основания. Потому что если ты не веришь в своих людей, ты не можешь верить ни в кого.
"They'd scare me, if I had to fight 'em," Peter said finally, "but I don't know if it's enough to beat... her." - Если бы мне нужно было сражаться с ними, я бы испугался, - наконец сказал Питер. - Но я не знаю, хватит ли этого, чтобы разбить... её.
"You don't suppose this mysterious lion will actually show up and help us, d'you?" said Lucy. Her voice was very quiet, so that none of the creatures around them would hear. "Only it'd be nice to really have him, don't you think, instead of just letting people think that he put us in charge?" - Ты не думаешь, что этот таинственный лев на самом деле появится и поможет нам, верно? -очень тихо спросила Люси, так, чтобы её не услышал никто из созданий вокруг них. - Однако было бы очень приятно, если бы он на самом деле существовал, чтобы нам не нужно было просто позволять людям думать, что он назначил нас главными, правда же?
Susan shook her head, shaking the magical arrows in the quiver on her back. Сьюзен помотала головой, магические стрелы качнулись в колчане за её спиной.
"If there was really someone like that," Susan said, "he wouldn't have let the White Witch cover the land in winter for a hundred years, would he?" - Если бы кто-то такой на самом деле существовал, разве он позволил бы Белой Колдунье устроить в стране зиму на сотню лет?