Выбрать главу
"Well," Padma said. She daintily dabbed a chocolate-flavored scone with some scone-flavored frosting. "I think Dragon and Sunshine had better ally during the next battle or Mr. Harry Potter is going to smash us. - Ну, - протянула Падма, со вкусом намазывая глазурь с ароматом булочки на булочку с ароматом шоколада, - я думаю, Драконам и Солнечным лучше бы вступить в союз в следующей битве, или мистер Гарри Поттер нас раздавит. We were allied last time, and even then Chaos almost won -" Мы заключали союз в прошлый раз, но и тогда Хаос чуть не победил... "Yeah," said Anthony. "You're right, Miss Patil. - Да, - согласился Энтони, - вы правы, мисс Патил. Tell the Dragon General that we want to meet with you -" Передайте генералу Драконов, что мы хотим встретиться... "No! " said Hermione. "We shouldn't have to gang up on General Potter just to stand a chance. - Нет! - оборвала Гермиона. - Нам вовсе не нужно объединяться против генерала Поттера лишь для того, чтобы получить шанс. That doesn't make sense, especially now that nobody can use Muggle things anymore. Это бессмыслица. Особенно теперь, когда всем запретили использовать артефакты маглов. It's still twenty-four soldiers in every army." В каждой армии всё ещё по двадцать четыре солдата. Neither Padma or Anthony said anything to that. И Падма, и Энтони промолчали. Knock-knock, knock-knock. * * * Тук-тук, тук-тук. "Come in, Mr. Potter," she said. - Входите, мистер Поттер, - сказала она.
The door creaked open, and Harry Potter slipped through the opening into her office; he pushed the door shut behind him with one hand, and wordlessly seated himself in the cushioned chair that now stood in front of her desk. Дверь со скрипом открылась, и Гарри Поттер проскользнул в её кабинет. Он закрыл за собой дверь и молча сел в мягкое кресло, стоявшее перед её столом.
She'd Transfigured that chair so often that it sometimes changed form to reflect her mood, without any wand movement or incantation or even conscious intent. Ей так часто приходилось трансфигурировать это кресло, что иногда оно менялось само, подстраиваясь под настроение хозяйки без малейших движений палочкой, без заклинаний и даже без осознанного намерения с её стороны.
Right now, that chair had become deeply cushioned, so that as Harry sat down he sank into it, as though the chair were hugging him. Сейчас кресло оказалось настолько мягким, что Гарри просто утонул в его объятиях.
Harry didn't seem to notice. Гарри как будто и не заметил этого.
There was an air of quiet determination about the boy; his eyes had locked steadily with hers, and not let up for a moment. От мальчика исходила спокойная решимость, он невозмутимо встретил её взгляд и ни на секунду не отрывал глаз.
"You called me?" said the boy. - Вы вызывали меня? - спросил мальчик.
"I did," said Professor McGonagall. "I have two pieces of good news for you, Mr. Potter. - Вызывала, - ответила профессор МакГонагалл. -У меня есть для вас две хорошие новости, мистер Поттер.
First - have you met Mr. Rubeus Hagrid, at all? The groundskeeper? Первая, вы знакомы с мистером Рубеусом Хагридом, лесничим?
He was an old friend of your parents." Он был старым другом ваших родителей.
Harry hesitated. Then, "Mr. Hagrid spoke to me a bit after I got here," Harry said. Гарри помедлил, а затем сказал: - Мистер Хагрид сказал мне пару слов после моего прибытия в Хогвартс.
"I think it was on Tuesday of my first week of school. Кажется, это было во вторник моей первой недели в школе.
He didn't say he knew my parents, though. Он даже не упомянул, что знал моих родителей.
At the time I thought he just wanted to introduce himself to the Boy-Who-Lived... did he have some kind of hidden agenda? В тот раз я подумал, что он лишь хотел представиться Мальчику-Котор ый-Выжил... У него были какие-то скрытые мотивы?
He didn't seem like the type..." Он не походил на человека, у которого...
"Ah..." she said. - А, - вздохнула она.
It took her a moment to pull her thoughts together. "It's a long story, Mr. Potter, but Mr. Hagrid was falsely accused of murdering a student, five decades ago. Ей потребовалось мгновенье, чтобы собраться с мыслями. - Это долгая история, мистер Поттер. Мистер Хагрид был ошибочно обвинён в убийстве ученика пятьдесят лет назад.
Mr. Hagrid's wand was snapped, and he was expelled. Его палочку сломали, а его самого - исключили.
Later, when Professor Dumbledore became Headmaster, he gave Mr. Hagrid a place here as Keeper of Grounds and Keys." Позже, когда профессор Дамблдор стал директором, он предложил Хагриду должность хранителя земель и ключей.
Harry's eyes watched her intently. Гарри не сводил с неё внимательного взгляда.
"You said that five decades ago was the last time a student died in Hogwarts, and you were certain that five decades ago was the last time someone heard the Sorting Hat's secret message." - Вы упоминали, что пятьдесят лет назад в Хогвартсе последний раз погиб ученик, и вы уверены, что пятьдесят лет назад кто-то в последний раз слышал тайное сообщение Распределяющей шляпы.