Выбрать главу
She felt a slight chill - even the Headmaster or Severus might not have made that connection that quickly - and said, Она ощутила слабый холодок: даже директор и Северус не смогли бы так быстро заметить связь. "Yes, Mr. Potter. - Да, мистер Поттер. Someone opened the Chamber of Secrets, but this was not believed, and Mr. Hagrid was blamed for the resulting death. Кто-то открыл Тайную Комнату, но никто в это не поверил. И мистер Хагрид был обвинён в случившейся смерти. However, the Headmaster has located the additional enchantment on the Sorting Hat, and he has shown it to a special panel of the Wizengamot. Однако директор определил дополнительное заклинание на Распределяющей шляпе и предъявил это специальной комиссии Визенгамота. As a result, Mr. Hagrid's sentence has been revoked -just this morning, in fact - and he will be allowed to acquire a new wand." She hesitated. "We... have not yet told Mr. Hagrid of this, Mr. Potter. В результате приговор мистера Хагрида был отменён, как раз сегодня утром, и ему разрешили приобрести новую палочку, - она помедлила. -Мы... ещё не говорили мистеру Хагриду, мистер Поттер. We were waiting until the deed was done, so as not to give him false hope after so long. Мы не хотели давать ему ложную надежду после стольких лет и потому ждали окончательного решения. Mr. Potter... we were wondering if we could tell Mr. Hagrid that it was you who helped him...?" Мистер Поттер... можно ли сказать мистеру Хагриду, что именно вы помогли ему?... She saw the weighing look in his eyes - По выражению его глаз она поняла, что сейчас он взвешивает... "I remember Mr. Hagrid holding you when you were a baby," she said. "I think he would be very happy to know." - Я помню, как мистер Хагрид держал вас на руках, когда вы были младенцем, - добавила она. -Я думаю, он будет очень рад, когда узнает.
She could see it, though, on Harry's face, the moment when he decided that Rubeus wouldn't be any use to him. По лицу Г арри она легко могла заметить мгновение, когда он пришёл к выводу, что Рубеус для него бесполезен. Harry shook his head. Гарри покачал головой: "Bad enough that someone might deduce there was a Parselmouth in this year's crop of students," Harry said. - И так плохо, что кто-то может догадаться, что в этом году среди первогодок появился змееуст. "I think it'd be more prudent to just keep it all as secret as possible." Думаю, будет более благоразумно держать всё в тайне, насколько это возможно. She remembered James and Lily, who'd never hesitated to return the friendship the huge, bluff man had offered them, for all that James was the scion of a wealthy House or Lily a budding Charms Mistress, and Rubeus a mere half-giant whose wand had been snapped... Она вспомнила Джеймса и Лили, которые без колебаний приняли дружбу огромного грубовато-добродушного человека, несмотря на то что Джеймс был наследником богатого Дома, Лили была подающим надежды Мастером Чар, а Рубеус - всего лишь полу-великаном, чья палочка была сломана...
"Because you don't expect him to prove useful, Mr. Potter?" - Это потому, что вы не считаете его для себя полезным, мистер Поттер?
There was silence. Повисло молчание.
She hadn't intended to say that out loud. Она не хотела этого говорить, но слова вырвались у неё сами.
Sadness crossed Harry's face. По лицу Гарри скользнула печаль.
"Probably," Harry said quietly. "But I don't think he and I would get along, do you?" - Может быть, - сказал он тихо. - Просто я не думаю, что мы с ним поладим. А вам так не кажется?
Something seemed to be stuck in her throat. Слова застряли у неё в горле.
"Speaking of making use of people," Harry said. "It seems I'm going to be thrown into a war with a Dark Lord sometime soon. - Кстати, об использовании людей, - заметил Гарри. - Кажется, меня вскоре бросят на войну с Тёмным Лордом.
So while I'm in your office, I'd like to ask that my sleep cycle be extended to thirty hours per day. И пока я в вашем кабинете, я хочу попросить, чтобы мой цикл сна был расширен до тридцати часов в день.
Neville Longbottom wants to start practicing dueling, there's an older Hufflepuff who offered to teach him, and they invited me to join. Невилл Лонгботом собирается обучаться дуэльному искусству - один из старшекурсников Пуффендуя предложил ему свою помощь, и они пригласили меня присоединиться.
Plus there's other things I want to learn too - and if you or the Headmaster think I should study anything in particular, in order to become a powerful wizard when I grow up, let me know. Я хотел бы изучать и другие предметы. Если вы или директор считаете, что я должен обучиться чему-то конкретному, чтобы стать могущественным волшебником, дайте мне знать.
Please direct Madam Pomfrey to administer the appropriate potion, or whatever it is that she needs to do -" Будьте добры, укажите мадам Помфри, чтобы она выдала мне соответствующее зелье, или что там необходимо...
"Mr. Potter!" - Мистер Поттер!
Harry's eyes gazed directly into her own. Гарри смотрел ей прямо в глаза.