Благородный и Древнейший Дом Малфоев веками сохранял своё влияние в Британии, потому что Малфои понимали: невозможно всегда быть самыми могущественными. |
Sometimes another Lord was just stronger, and you had to settle for merely being his foremost lieutenant. |
Иногда другой лорд просто оказывается сильнее, и приходится довольствоваться всего лишь местом его правой руки. |
You could build up quite a position of wealth and power over a dozen generations of being second in command. |
Можно накопить богатство и силу, оставаясь несколько поколений на втором месте. |
You just had to be careful, each time, not to let your House be dragged down with the fall of the Lord you served. |
Нужно лишь всякий раз соблюдать осторожность, чтобы лорд, которому ты служишь, при своём падении не утянул за собой и твой Дом. |
That was the Malfoy tradition which centuries of experience had honed... |
Малфои веками оттачивали эту стратегию... |
And so Father had thoroughly explained to Draco that if he ran into someone who was obviously stronger than him, Draco was not to resent this and not to deny it and not to throw a tantrum that could sabotage his potential position, but Draco was to make sure that his place in the next generation's power structure wasn't any lower than second. |
И поэтому отец тщательно объяснил Драко, что, если тот сталкивается с кем-то, кто явно сильнее, то Драко не должен возмущаться, отрицать это или впадать в ярость, поскольку это только пошатнёт его позиции. Он должен позаботиться, чтобы его место в структуре власти в следующем поколении было не ниже второго. |
Granger, apparently, had never gotten this lecture from her own parents, and was still in denial about the obvious fact that Harry Potter was becoming stronger than her. |
Судя по всему, Грейнджер такого урока от родителей не получала и до сих пор отрицала очевидный факт, что Гарри Поттер становится сильнее, чем она. |
So Draco had secretly met with Captain Goldstein and Captain Bones and Captain Macmillan and they'd agreed to all do their best to make sure that Dragon and Sunshine didn't engage each other before they engaged the larger threat of Chaos. |
Поэтому Драко тайно встретился с капитанами Голдштейном, Боунс и Макмилланом, и они согласились сделать всё возможное, чтобы Драконы и Солнечные не вступали в бой друг с другом до тех пор, пока не будет устранена угроза со стороны Легиона Хаоса. |
It wasn't really violating the agreement against traitors, you weren't soliciting traitors if you honestly meant to help the other army. |
Это не было настоящим нарушением договора против предателей, поскольку если ты в самом деле стремишься к совместным действиям, то это нельзя считать подстрекательством к предательству. |
A high ringing tone belled through the corridors to signal the start of the battle, and a moment later Draco shouted |
Громкий звон колокола пронёсся по коридорам, возвещая начало битвы. Секундой позже Драко крикнул: |
"Go!" and the Dragons started running. |
"Вперёд!" - и Драконы побежали. |
It would tire his soldiers, it would cost them something even after they stopped and caught their breath, but they had to put Chaos directly between themselves and the Sunshine Regiment. |
Это утомит его солдат и будет немало им стоить даже после того, как они остановятся и переведут дыхание, однако они были обязаны зажать Легион Хаоса между собой и Солнечным Отрядом. |
Harry and Neville walked at a leisurely pace through the corridors, Harry watching the yellow-golden compass that pointed toward the location of the Sunshine Regiment, and Neville keeping a lookout just in case they ran into someone else. |
* * * Гарри и Невилл неторопливо шагали по коридору. Гарри не сводил взгляда с жёлто-золотого компаса, который указывал на расположение Солнечного Отряда. Невилл смотрел по сторонам, на случай, если они наткнутся на кого-нибудь ещё. |
Their footsteps sounded a bit thumpy, if you listened closely. |
Если прислушаться, их поступь звучала тяжелее чем обычно. |
"So," the Chaotic Lieutenant said after a while. "That's why you had us practice dueling with all that weight strapped on?" |
- Значит, - спустя некоторое время заговорил лейтенант Хаоса, - ты именно поэтому заставлял нас тренироваться с утяжелителями? |
Harry nodded, keeping his eyes on the compass that led to Sunshine; if the apparent direction started to change quickly then they were getting close. |
Г арри кивнул, не отрывая глаз от компаса, нацеленного на Солнечных. Быстрая смена направления стрелки означала бы, что Солнечные близко. |
"I didn't want to say anything in front of the others, but a couple of weeks isn't a lot of time to put on extra muscle," said Neville. "And the balance is different, and I think this weighs more actually, and doesn't this count as Transfiguring a Muggle artifact?" |
- Я не хотел говорить при других, но пара недель -это явно недостаточно для того, чтобы значительно прибавить в мышцах, - сказал Невилл. - И баланс другой, и я думаю, что эти штуки на самом деле весят больше. И разве они не считаются за трансфигурированные магловские артефакты? |
"Nope," Harry said. "I checked that in advance. |
- Нет, - сказал Гарри. - Я проверил заранее. |
You can see it in Hogwarts statues, so some wizards used to wear it, even if they were just being fashionable for the Dark Ages." |
Они встречаются на статуях Хогвартса, то есть когда-то некоторые волшебники их носили, пусть даже это было модно лишь в Тёмные века.
|