For a few seconds, no one did anything but stare at Neville and Daphne as they started whacking at each other. |
* * * В течение нескольких секунд все неподвижно наблюдали, как Невилл и Дафна обменивались ударами. |
They were both moving slowly, and Hermione guessed that the spell was taking a lot of strength out of them. |
Они оба двигались медленно, и Г ермиона догадалась, что эти чары высасывают много сил. |
It wasn't very impressive by comparison, if you were a Muggleborn and you'd watched certain movies. |
Этот бой не слишком впечатлял, по сравнению с определёнными магловскими фильмами. |
But you still had to give them extra credit for using lightsabers at all. |
Но то, что они вообще смогли вызвать световые мечи, заслуживало уважения. |
"Point of order," said Harry's voice. "I know the Defense Professor is watching, but I still have to ask, does anyone know whether they'll slice each other in half if they actually hit -" |
- Вопрос по регламенту, - раздался голос Г арри. -Я знаю, что профессор Защиты наблюдает, но всё же спрошу: может, кто-нибудь знает, не разрубят ли они друг друга пополам, если всё-таки попадут... |
"No," Hermione said absently. |
- Нет, - рассеяно ответила Гермиона. |
This had been in one of her history books, though she'd had no idea the magical dueling sword looked like that. "They cast it so it'll only stun if it touches." |
Она читала об этом в одной из книг по истории, правда, не знала, что магические дуэльные мечи выглядят так. - Они используют форму чар, которая лишь оглушает при попадании. |
"You know that spell?" |
- Ты знаешь это заклинание? |
"Oh, no, it's the Charm of the Most Ancient Blade, it'sonly legal for Noble and Most Ancient Houses to use!! |
- Нет, конечно. Это же чары Древнейшего Клинка, их имеют право использовать только Благородные и Древнейшие Дома... |
Hermione stopped talking and looked at Harry, or Harry's grey hood rather. |
Г ермиона прервалась и посмотрела на Г арри, вернее, на его серый капюшон. |
"Well," said Harry's voice, "I guess I could take down the rest of the Sunshine Regiment by myself, then." |
- Ну, - сказал Гарри, - стало быть, мне придётся нейтрализовать оставшихся солдат Солнечного Отряда в одиночку. |
She couldn't see his face, but his voice sounded like he was smiling. |
Она не могла видеть его лицо, но в голосе слышалась улыбка. |
"You dodged when Daphne hit your own spell back at you," Hermione said. "So whatever you did, you're not invincible. |
- Ты увернулся, когда Дафна отбила в тебя твоё собственное заклинание, - заметила Гермиона. -Значит, что бы ты там ни придумал, ты не неуязвим. |
A Stupefy can still get you." |
Ступефай всё-таки опасен для тебя. |
"Interesting theory," said Harry's voice from beneath the hood. "Got anyone in your army who can test it?" |
- Интересная теория, - послышался голос Г арри из под капюшона. - Кто-нибудь в твоей армии сможет её проверить? |
"I read about the Stunning Hex once," said Hermione. "A few months ago. |
- Я как-то читала про Оглушающее проклятие, -сказала Гермиона. - Пару месяцев назад. |
I wonder if I can remember the instructions right?" |
Интересно, смогу ли я верно вспомнить инструкции? |
Her wand came up to point at Harry. |
Её палочка нацелилась на Гарри. |
There was a slight pause, as nearby a boy and a girl breathing in audible gasps slowly whacked at each other with lightsabers. |
Возникла пауза. Мальчик и девочка рядом, тяжело дыша, медленно наносили и отражали удары друг друга световыми мечами. |
"Of course," Harry said, leveling his own wand on her, "I can just use Somnium on you. That'll take a lot less effort." |
- Конечно, я могу просто использовать Сомниум, -произнёс Гарри, нацеливая на неё свою палочку. -Это потребует куда меньше усилий. |
New Contego shields sprung into existence in front of her, cast by Jenny and Parvati, even as Harry spoke. |
Не успел он договорить, как перед ней встали новые щиты Контего, созданные Дженни и Парвати. |
The tip of Hermione's own wand began making small motions in the air, a diamond within a circle, a diamond within a circle, rehearsing the gesture to match exactly what she remembered seeing in the book. |
Кончик палочки Гермионы начал выписывать в воздухе небольшие фигуры, ромб внутри круга, ромб внутри круга, репетируя однажды увиденное в книге проклятие. |
It would be a difficult feat even for her, but she had to cast the spell right on the first try, she couldn't afford any failed castings that would sap her energy. |
Даже для неё это будет трудным испытанием, но она должна выполнить заклинание правильно с первого раза, она не могла позволить себе неудачу, которая оставит её без магических сил. |
"You know," said Hermione Granger, "I understand that it's not really your fault, but I'm getting tired of hearing people talk about the Boy-Who-Lived like you're - like you're some kind of god or something." |
- Знаешь, - сказала Гермиона Грейнджер, - я понимаю, что ты на самом деле ни при чём, но я уже устала слушать разговоры о Мальчике-Который-Выжил в таком тоне, будто ты... будто ты бог какой-то. |
"Same here, I must say," said Harry Potter. "It's sad how people keep underestimating me."
|