Выбрать главу
Because you didn't like the influence she was having on me?" Вам не понравилось, как она влияет на меня?
"Don't be ridiculous," Professor Quirrell said. "If I had only wished to remove Miss Granger, I would not have brought the Malfoys into it. - Не неси чушь, - сказал профессор Квиррелл. -Если бы я желал лишь убрать мисс Грейнджер, я бы не стал вмешивать в это Малфоев.
I observed your game with Draco Malfoy and found it amusing, but I knew it could not continue for very long before Lucius learned and intervened; and then your folly would have brought you great trouble, for Lucius would not take it lightly. Я наблюдал твою игру с Драко Малфоем и нашёл её забавной, но я знал, что долго она не продлится - Люциус обязательно узнает и вмешается, после чего твоя глупость принесёт тебе большие неприятности, ибо Люциус принимает подобное близко к сердцу.
Had you just been able to lose during the Wizengamot trial, lose as I had taught you, then in only two more weeks, ironclad evidence would have shown that Lucius Malfoy, after discovering his son's seeming perfidy, had Imperiused Professor Sprout into using the Blood-Cooling Charm on Mr. Malfoy and casting the False Memory Charm on Miss Granger. Если бы ты только смог проиграть на суде Визенгамота, проиграть, как я учил тебя, то всего лишь через две недели появилось бы железное свидетельство того, как Люциус Малфой, посчитав, что сын его предал, использовал Империус на профессоре Спраут, чтобы наложить Охлаждающее кровь проклятие на мистера Малфоя и чары Ложной памяти на мисс Грейнджер.
Lucius would have been swept off the political gameboard, sent to exile if not Azkaban; Draco Malfoy would have inherited the wealth of House Malfoy, and your influence over him would have been unchallenged. Люциус оказался бы сметён с политической шахматной доски, отправлен в изгнание, а, может, даже в Азкабан. Богатство Дома Малфоев унаследовал бы Драко Малфой, и он оказался бы полностью под твоим влиянием.
Instead I had to abort that plot in mid-course. Вместо этого мне пришлось оборвать свою интригу на середине.
You managed to completely disrupt the real plan in the course of sacrificing double your entire fortune, by giving Lucius Malfoy the perfect opportunity to prove his true concern for his son. Ты умудрился полностью нарушить ход моего плана, пожертвовав суммой вдвое превышающей всё твоё состояние и предоставив Люциусу Малфою отличную возможность доказать, что он искренне заботится о собственном сыне.
You have an incredible antitalent for meddling, I must say." Должен заметить, у тебя какой-то поразительный талант портить любые интриги.
"And you also thought," Harry said, even with his dark side's patterns he had to work to keep his voice level and cool, "that two weeks in Azkaban would improve Miss Granger's disposition, and get her to stop being a bad influence on me. - И вы, конечно, думали, - заметил Гарри, а его тёмная сторона старалась поддерживать его голос ровным и спокойным, - что две недели в Азкабане только пойдут на пользу мисс Грейнджер, и она перестанет оказывать на меня дурное влияние.
So you somehow arranged for there to be newspaper stories calling for her to be sent to Azkaban, rather than some other penalty." И потому вы каким-то образом подготовили публикации в газетах, требующие её заключения в Азкабан, а не какого-то иного наказания.
Professor Quirrell's lips drew up in a thin smile. На губах профессор Квиррелла мелькнула слабая улыбка.
"Good catch, boy. - Быстро соображаешь, мальчик.
Yes, I thought she might serve as your Bellatrix. Да, я подумал, что она может стать твоей Беллатрисой.
That particular outcome would also have provided you with a constant reminder of how much respect was due the law, and helped you develop appropriate attitudes toward the Ministry." К тому же, такой результат постоянно напоминал бы тебе, стоит ли уважать закон, и помог бы тебе сформировать подобающее отношение к Министерству.
"Your plot was stupidly complicated and had no chance of working." Harry knew he ought to be more tactful, that he was engaging in more of what Professor Quirrell called folly, but in that instant he could not bring himself to care. - Ваш замысел был абсурдно сложным и не имел никаких шансов на успех, - Гарри понимал, что ему следовало бы быть более тактичным и что сейчас он совершает то, что профессор Квиррелл обычно называл "глупостью", но в данный момент ему было просто наплевать.
"It was less complicated than Dumbledore's plot to have the three armies tie in the Christmas Battle, and not much more complicated than my own plot to make you think Dumbledore had blackmailed Mr. Zabini. - Ничуть не более сложным, чем план Дамблдора добиться ничьей в Рождественской битве трёх армий, и лишь слегка сложнее, чем другой мой план, который должен был убедить тебя, что это Дамблдор шантажировал мистера Забини.
The insight you are missing, Mr. Potter, is that these were not plots that needed to succeed." Professor Quirrell continued to casually stir the potion, smiling. "There are plots that must succeed, where you keep the core idea as simple as possible and take every precaution. Вы упускаете, мистер Поттер, что от этих планов не требовалось увенчаться успехом во что бы то ни стало, - профессор Квиррелл, улыбаясь, продолжал мимоходом помешивать зелье. - Есть планы, успех в которых необходим любой ценой, и в этих случаях основная идея обязана быть предельно простой и следует принимать любые меры предосторожности.