"I wore the mountain troll as a false tooth while Dumbledore was identifying me to the Hogwarts wards as the Defense Professor." A slight smile. |
- Когда Дамблдор представлял меня защитным чарам Хогвартса в качестве профессора Защиты, у меня во рту был горный тролль, превращённый в фальшивый зуб, - профессор слегка улыбнулся. |
"Other living weapons cannot be Transfigured; they will not survive the disenchantment for the requisite six hours to avoid being traced by Time-Turner. |
- Другое живое орудие нельзя трансфигурировать, больше никто не проживёт после отмены трансфигурации те шесть часов, которые необходимы, чтобы её нельзя было отследить с помощью Маховика времени. |
The fact that a mountain troll was used as a weapon of assassination was a clear sign that the assassin had needed a proxy weapon that could be Transfigured safely. |
Тот факт, что был использован именно горный тролль, явно свидетельствовал, что убийце требовалось орудие, которое можно безопасно трансфигурировать. |
Combined with the evidence of the wards, and Dumbledore's own knowledge of how he had identified me to Hogwarts, you could have deduced who was responsible-in theory. |
Если добавить к этому показания защитных чар и собственное знание Дамблдора о том, как он представил меня Хогвартсу, можно вычислить, кто ответственен за произошедшее -теоретически. |
However, experience has taught me that such puzzles are far harder to solve when you do not already know the solution, and I considered it a small risk. |
Однако, по своему опыту я знаю, что, когда ответ заранее не известен, разгадать такую головоломку гораздо сложнее, поэтому я решил, что не слишком рискую. |
Ah, that reminds me, I have a question of my own." The Defense Professor was now giving Harry an intent look. "What gave me away at the last, in the corridor outside these chambers?" |
Да, кстати, у меня к тебе тоже есть вопрос, -профессор Защиты внимательно посмотрел на Гарри. - Что всё-таки выдало меня там, в коридоре перед этими залами? |
Harry put aside other emotions to weigh up the cost and benefit of answering honestly, came to the conclusion that the Defense Professor was giving away far more information than he was getting (why?) and that it was best not to give the appearance of reticence. |
Г арри отложил все остальные эмоции, чтобы взвесить цену и выгоду честного ответа, и пришёл к выводу, что профессор выдаёт ему гораздо больше информации, чем получает (зачем?) и что лучше не создавать впечатления, будто Г арри что-то умалчивает. |
"The main thing," Harry said, "was that it was too improbable that everyone had arrived in Dumbledore's corridor at the same time. |
- В основном, мне показалось слишком невероятным, что все появились в коридоре Дамблдора в одно и то же время. |
I tried running with the hypothesis that everyone who arrived had to be coordinated, including you." |
Я пытался рассмотреть гипотезу, что все прибывшие кем-то координировались, включая вас. |
"But I had said that I was following Snape," the Defense Professor said. "Was that not plausible?" |
- Но я же сказал, что следовал за Снейпом, -заметил профессор Защиты. - Разве это было неправдоподобным? |
"It was, but..." Harry said. "Um. |
- Это было похоже на правду, но... - сказал Гарри.- Гм. |
The laws governing what constitutes a good explanation don't talk about plausible excuses you hear afterward. |
Хорошее объяснение не должно включать в себя правдоподобные версии, о которых стало известно после события. |
They talk about the probabilities we assign in advance. |
Хорошее объяснение должно предсказывать вероятности заранее. |
That's why science makes people do advance predictions, instead of trusting explanations people come up with afterward. |
Именно поэтому наука требует от людей сначала делать предсказания, а не верить объяснениям, приходящим в голову уже после события. |
And I wouldn't have predicted in advance for you to follow Snape and show up like that. |
Я не предсказал бы заранее, что вы станете следить за Снейпом и появитесь подобным образом. |
Even if I'd known in advance that you could put a trace on Snape's wand, I wouldn't have expected you to do it and follow him just then. |
Даже если бы я заранее знал, что вы можете отследить палочку Снейпа, я бы не ожидал от вас таких действий. |
Since your explanation didn't make me feel like I would have predicted the outcome in advance, it remained an improbability. |
Так как ваше объяснение не убедило меня в том, что я бы смог предсказать такой исход заранее, он так и остался маловероятным.
|