Выбрать главу
I started to wonder if Sprout's mastermind might have arranged for you to show up, too. Я начал размышлять, а не мог ли тот, кто управлял Спраут, так же подстроить и ваше появление. And then I realised the note to myself hadn't really come from future-me, and that gave it away completely." А потом до меня дошло, что та записка самому себе на самом деле пришла не от будущей версии меня, и это полностью вас выдало. "Ah," said the Defense Professor, and sighed. "Well, I think it is all working out for the best. - Вот как, - вздохнул профессор Защиты. - Что ж, думаю, всё вышло только к лучшему. You did understand only too late; and there would have been inconveniences as well as benefits to you remaining unaware." Ты всё понял слишком поздно. А если бы ты оставался в неведении и дальше, это принесло бы не только выгоды, но и неудобства. "What on Earth were you trying to do? - А чего вы вообще пытались достичь? The reason I was trying so hard to figure it out was that the whole thing was just so weird." Я так старался разобраться лишь потому, что всё происходящее казалось слишком странным. "That should have pointed at Dumbledore, not myself," said Professor Quirrell, and frowned. "The fact is that Miss Greengrass was not supposed to arrive in that corridor for several hours... though I suppose, since I did have Mr. Malfoy give her the clue I assigned her, it is not too surprising they banded together. - Это должно было указывать на Дамблдора, а не на меня, - нахмурился профессор Квиррелл. - На самом деле, предполагалось, что в ближайшие несколько часов мисс Гринграсс в этом коридоре не появится.... хотя, наверное, после того, как я заставил мистера Малфоя подкинуть специально подготовленную для неё улику, неудивительно, что они объединились.
Had Mr. Nott arrived seemingly alone, events would have played out less farcically. Если бы с мистером Ноттом не увязалась эта компания, развитие событий выглядело бы не настолько нелепо. But I consider myself a specialist in battlefield control magics, and I was able to ensure that the fight went as I wished. Но поскольку я - специалист по управлению магией на поле боя, я сумел провести стычку, как мне было нужно. I suppose it did end up looking a bit ridiculous." The Defense Professor dropped a peach slice and a bellflower into the cauldron. "But let us defer our discussion of the Mirror until we reach it. Пожалуй, в конце всё смотрелось несколько по-дурацки, - профессор Защиты бросил в котёл дольку персика и колокольчик. - Но давай оставим разговор о Зеркале, пока мы не доберёмся до него. Did you have any more questions concerning Miss Granger's regrettable and hopefully temporary demise?" У тебя ещё остались вопросы, касающиеся прискорбной, хоть и, надеюсь, временной кончины мисс Грейнджер?
"Yes," Harry said in an even voice. "What did you do to the Weasley twins? - Да, - ровным голосом произнёс Гарри. - Что вы сделали с близнецами Уизли?
Dumbledore thought-I mean, the school saw the Headmaster go to the Weasley twins after Hermione was arrested. Дамблдор думал... я хочу сказать, вся школа видела, как директор подошёл к близнецам после ареста Гермионы.
Dumbledore thought you, as Voldemort, had wondered why Dumbledore had done so, and that you'd checked on the Weasley twins, found and took their map, and Obliviated them afterward?" И Дамблдор думал, что вы, в смысле, Волдеморт, удивились, зачем он сделал это, и что вы проверили близнецов Уизли, обнаружили и забрали их карту и затем стёрли им память.
"Dumbledore was quite correct," Professor Quirrell said, shaking his head as though in wonderment. "He was also an utter fool to leave the Hogwarts Map in the possession of those two idiots. - Дамблдор был совершенно прав, - сказал профессор Квиррелл и покачал головой, словно чему-то удивляясь. - Он допустил полнейшую глупость, оставив Карту Хогвартса в руках этих двух идиотов.
I had an unpleasant shock after I recovered the Map; it showed my name and yours correctly! Когда я завладел Картой, увиденное меня неприятно потрясло. Она верно отображала наше с тобой имя!
The Weasley idiots had thought it a mere malfunction, especially after you received your Cloak and your Time-Turner. Идиоты Уизли думали, что в карте какая-то неисправность, особенно после того, как ты получил Мантию и Маховик.
If Dumbledore had kept the Map himself-if the Weasleys had ever spoken of it to Dumbledore- but they did not, thankfully." Если бы Дамблдор оставил Карту себе... если бы Уизли хоть раз упомянули о странностях Карты Дамблдору... но, к счастью, они этого не сделали.
Showed my name and yours correctly- Верно отображала наше с тобой имя...
"I would like to see that," Harry said. - Я хотел бы это увидеть, - сказал Гарри.
Without taking his eyes from the cauldron, Professor Quirrell drew a folded parchment from within his robes, hissed at it "Sshow our ssurroundingss", and tossed the folded parchment toward Harry. Не отрывая взгляда от котла, профессор Квиррелл вытащил из мантии сложенный пергамент, прошипел ему "Покажи окрес-стнос-сти" и бросил его Гарри.
It cut unerringly through the air, an increase of doom breathing on Harry's senses as it moved toward him, and then it fluttered gently to Harry's feet. Пергамент устремился к мальчику, вызвав усиление чувства обречённости, и мягко опустился к его ногам.