I would like to tell you that you are absolutely forbidden to mess around with any magic that the adults around you consider the least bit unsafe, but for all I know, the teachers at your school are giving everyone lessons in advanced necromancy every Monday. |
Я бы хотел сказать, что строго запрещаю тебе использовать любую магию, которую взрослые в твоей школе считают хотя бы слегка небезопасной, но, насколько мне известно, ваши учителя каждый понедельник проводят для всех желающих уроки высшей некромантии. |
Please, please exercise as much caution as your situation permits, whatever your situation may be. |
Пожалуйста, пожалуйста, будь настолько осторожен, насколько только позволяет твоё положение, каким бы оно ни было. |
Despite your very hurried summary we don't have the slightest idea what is happening and I hope that you will write us as much as you can. |
Несмотря на твои очень поспешные и краткие объяснения, мы понятия не имеем, что с тобой сейчас происходит, так что надеюсь, что ты напишешь всё, что сможешь. |
It is clear that you are, at least in some ways, growing up, and I will try not to act like the children's-book parent who only makes things worse - though I hope you appreciate how hard this is - and your Mum has said a number of frightening things to me about how wizardry stays secret and how I might get you into trouble by making waves. |
Понятно, что ты взрослеешь, по крайней мере в некотором роде, так что я постараюсь не вести себя, как типичный родитель из детских книжек, который делает всё только хуже - но я надеюсь, что ты понимаешь, насколько это сложно - тем более, что твоя мама рассказала мне много пугающего по поводу того, как волшебное сообщество сохраняет тайну о себе, и что я могу навлечь на тебя неприятности, если начну поднимать шум. |
I cannot tell you to avoid anything unsafe, because your school is unsafe and your Headmaster will not let you leave. |
Я не могу сказать тебе не лезть ни во что опасное, потому что сама ваша школа полна опасностей, а ваш директор не позволит тебе уехать. |
I can't tell you that you shouldn't take responsibility for anything happening around you, because for all I know there are other children in trouble. |
И я не могу советовать тебе не брать на себя ответственность за то, что происходит вокруг, ведь, насколько я понимаю, под угрозой и другие дети. |
But remember that it is not your moral responsibility to protect any adults, their place is to protect you, and every good adult would agree with that. |
Но помни, ты не обязан защищать каких бы то ни было взрослых, это они должны тебя защищать, и любой хороший взрослый с этим согласится. |
Please write and tell us more as soon as you can. |
Пожалуйста, напиши нам подробное письмо, как только сможешь. |
Both of us are desperate to help. |
Мы оба отчаянно хотим тебе помочь. |
If there is anything at all that we can do, please let us know at once. |
Если мы можем хоть что-то для тебя сделать, пожалуйста, сразу же сообщи. |
There is nothing which can happen to us which would be worse than learning that something had happened to you. |
С нами не может случиться ничего хуже, чем если мы узнаем, что что-то случилось с тобой. |
Love, Dad. |
С любовью, папа. |
The last page said only, |
На другом листке было написано только: |
You promised me that you wouldn't let magic take you away from me. |
Ты обещал мне, что не позволишь магии нас разлучить. |
I didn't raise you to be a boy who would break a promise to his Mum. |
А мальчик, которого воспитывала я, не станет нарушать данное маме обещание. |
You must come back safely, because you promised. |
Ты должен вернуться невредимым, потому что ты обещал. |
Love, Mum. |
С любовью, мама. |
Slowly, Harry lowered the letters and began to walk towards the Great Hall. |
Г арри медленно убрал письма и пошёл в Большой зал. |
His hands were shaking, his whole body was shaking, and it seemed to be taking a very great deal of effort not to cry; which he knew wordlessly that he must not do. |
Руки у него тряслись, всё тело дрожало, и ему приходилось всеми силами сдерживаться, чтобы не заплакать. Он точно знал, что плакать нельзя. |
He hadn't cried through all of the day. |
За весь этот день он ни разу не заплакал. |
And he wouldn't cry. |
И не заплачет. |
Crying was the same as admitting defeat. |
Плакать - значит признать своё поражение. |
And this wasn't over. |
Но ничего ещё не кончено. |
So he wouldn't cry. |
Поэтому он не заплачет. |
The food served in the Great Hall that evening was plain that night, toast and butter and jam, water and orange juice, oatmeal and other simple fare, without dessert. |
* * * В тот вечер в Большом зале подали очень простой ужин - тосты с маслом и джемом, вода и апельсиновый сок, овсянка, другая простая пища и никакого десерта. |
Some students had worn simple black robes without their House colors. |
Некоторые ученики надели скромные чёрные мантии, без цветов своих факультетов. |
Others had still worn theirs. |
Другие остались в обычных. |
It should have been cause for argument, but there was instead a quietness, the sound of people eating without talking. |
Это могло бы стать причиной для споров, но вместо этого стояла тишина, слышно было только, как все едят.
|