Выбрать главу
The Stone was laid again on Hermione, and after a time it turned. На тело Гермионы опять опустился Камень. Через некоторое время он повернулся. Voldemort laughed once more, as he passed his hand over her. Волдеморт провёл рукой над девочкой и снова рассмеялся. "Marvelous." - Чудесно. Then another tiny tooth was floating within the circle of obelisks; and an instant later, a unicorn stood where the troll had stood before, eyes dull and head lowered. Ещё один зуб влетел в круг обелисков и завис в воздухе. Спустя мгновение там, где раньше стоял тролль, появился единорог. Его глаза были тусклыми, а голова - опущена. "What?" Harry said. "Why a unicorn?" - А единорог зачем?! - воскликнул Гарри. "Power of unicorn'ss blood to presserve life makess excellent combination with troll'sshealing. OnlyFiendfyreandKilling Curssesshallgirl-childfear, fromthissday." A flicker of snakish laughter. "Bessidess, had sspare unicorn left over, might ass well usse." - С-спос-собнос-сть крови единорога с-сохранять жизнь прекрас-сно дополнит тролльс-ское ис-сцеление. С-с этого дня девочке будут с-страш-ны лиш-шь Адс-ский огонь и С-смертельное проклятие, - короткий змеиный смешок. - К тому же, ос-сталс-ся лиш-шний единорог, почему бы не ис-спользовать. "Unicorn's blood has side effects-" - У крови единорога есть побочные эффекты... "That iss only when power of unicorn'ss blood iss sstolen by another. - Только ес-сли с-сила крови единорога похищ-щаетс-ся. Thiss sspellwillmakepowerofunicornbelonginssidegirl-child, assifsshewassalwayssbornthat way." Пос-сле этого заклинания с-сила единорога будет принадлежать девочке, с-словно она с-с ней родилас-сь. The grim chant and its seething words began again.
Снова началось мрачное песнопение, и клокочущие слова заполнили воздух. Harry watched, not understanding in the slightest. Гарри смотрел и абсолютно ничего не понимал. Forget understanding, what am I seeing? К чёрту понимание, что я вижу? I'm seeing the Dark Lord Voldemort going to enormous lengths to resurrect Hermione Granger and keep her alive. Я вижу, как Тёмный Лорд Волдеморт тратит огромнейшие усилия на то, чтобы воскресить Гермиону Грейнджер и сохранить ей жизнь в дальнейшем. It's like he thinks that his own life depends on Hermione Granger being alive, somehow. Словно он думает, что его собственная жизнь каким-то образом зависит от того, жива Г ермиона Грейнджер или нет. The confused parts of Harry looked around for a procedure to follow. Озадаченная часть Г арри пыталась понять, что ей делать.
'Make a prediction based on your best current hypothesis' was the first thought that came to mind, but it didn't seem to lead anywhere. На ум сразу пришло "сделай предсказание, основанное на лучшей на данный момент гипотезе", но это ничем не помогало.
The plot of the story wasn't going how it ought to, after the villain had won. После победы злодея сюжет должен был развиваться не так.
Again the blaze of pain in his scar, like a blow to Harry's forehead. Опять боль в шраме. Гарри словно ударили по лбу.
The unicorn swayed, and then disintegrated as the troll had done. Единорог покачнулся и рассыпался в пыль, как и тролль до него.
The Dark Lord laid the Stone upon Hermione's form once more, clasping her hands around it. Тёмный Лорд ещё раз положил Камень Гермионе на грудь и сложил её руки вокруг него.
Voldemort watched the unremarkable process for a time, then turned while the Stone still laid on her, making a high humming sound in his throat. Некоторое время Волдеморт смотрел, как идёт невидимый процесс, затем, не трогая Камень, повернулся и хмыкнул.
"Ah, yes," hissed Voldemort. "That would be most appropriate. - О, да, - прошипел он. - Это подойдёт.
Do you still have the diary I gave you, boy? Мальчик, дневник, который я тебе дал, у тебя с собой?
The diary of the famous scientist?" Дневник знаменитого учёного?
Harry's brain took a moment to place what Voldemort was talking about. Мозг Гарри не сразу сообразил, о чём говорит Волдеморт.
It had been in Mary's Room, in Mary's Place, in October, that precious gift from a friend. В октябре в ресторане "У Мэри", в Комнате Мэри он получил ценный подарок от друга.
The thought should have triggered a wave of awful sadness, for the Professor Quirrell that had been lost or never real; but there had been enough of that emotion already, and his brain had set it aside for now. За этой мыслью последовала волна ужасной печали, ибо тот профессор Квиррелл теперь навсегда потерян или вовсе никогда не существовал. Но это чувство возникало у Гарри уже не первый раз, и мозг его проигнорировал.
"Yes," Harry said aloud. "I think it's in my pouch, can I check?" - Да, - ответил Г арри вслух. - Кажется, он в моём кошеле. Можно я проверю?
Harry knew it was in the pouch. Гарри точно знал, что дневник в кошеле.
He'd loaded it up with everything that he might possibly conceivably need, that he owned or had bought; everything that could have been a quest item. Он сложил туда всё, что хоть как-то могло ему понадобиться из того, что у него было. Всё, что могло оказаться квестовым предметом.