Выбрать главу
"Master!" cried one of the black robes, the third to arrive. - Повелитель! - закричал один из людей в чёрной мантии, третий из прибывших.
The voice was of peculiar timbre, from behind the silver skull mask. "Master-it has been so long-we had lost hope-" Тембр голоса, раздававшегося за маской-черепом, казался каким-то странным. - Повелитель... прошло столько времени... мы потеряли надежду...
"Silence!" shouted the high voice of the Dark Lord Voldemort. - Молчать! - раздался высокий голос Тёмного Лорда Волдеморта.
Every trace of Professor Quirrell was now gone from the too-tall figure. "Train your wand upon the Boy-Who-Lived, and watch him! У этой слишком высокой фигуры уже не было ничего общего с профессором Квирреллом. -Направьте палочки на Мальчика-Который-Выжил и следите за ним!
Do not be distracted, not by anything! Не отвлекайтесь ни на что!
Stun him at once if he moves, if he begins to speak!" Оглушите его сразу же, если он начнёт двигаться или если он начнёт говорить!
More pops. Ещё хлопки.
Between graves, behind a tree, in all the shadowy spaces, more black robes were Apparating, all hooded and masked. Между могилами, за деревом, во всех тёмных уголках появлялись всё новые и новые люди в чёрных одеждах, масках и капюшонах.
Some of them voiced exclamations of joy, many of those sounding rather forced; others moved forwards as though to greet their Master. Некоторые из них издавали радостные восклицания, хотя многие из этих восклицаний звучали довольно вымученно. Другие выходили вперёд, словно приветствуя своего Повелителя.
Voldemort gave them all the same instruction, except that some were commanded to Cruciate Harry Potter if he moved, others to restrain the Boy-Who-Lived if he moved, others told to fire hexes and curses, others told to cancel his magic.
Волдеморт приказывал всем одно и то же. Разве что некоторые должны были ударить Г арри Поттера Круциатусом, если он пошевелится, другим приказывалось задержать Гарри Поттера, если он начнёт двигаться, третьим было сказано стрелять заклинаниями и проклятиями, четвёртым - рассеивать его магию.
Thirty-seven pops, Harry counted before the black robes and skull masks seemed to stop arriving. К тому моменту, когда люди в чёрных мантиях с масками-черепами перестали прибывать, Г арри насчитал тридцать семь хлопков.
All of them were now holding their wands pointed at Harry, aligned in a semicircle before him, where they wouldn't get into each other's lines of fire. И все прибывшие теперь стояли перед Г арри полукругом - чтобы никто не оказался на чьей-то линии огня - и направляли на него палочки.
Harry continued pointing his wand downward, insofar as he had been told that, if he tried to raise it, he would die. Гарри же по-прежнему направлял свою палочку вниз, поскольку ему было сказано, что он умрёт, если попробует поднять её.
He remained silent, insofar as he had been told that if he tried to speak, he would die. Он не говорил ни слова, поскольку ему было сказано, что он умрёт, если попробует заговорить.
He tried not to shiver in the falling night temperatures, for he was naked, and it was getting colder. Он старался не дрожать, что было совсем не просто, поскольку он был голым, а с наступлением ночи температура падала.
You know, said the last voice within Harry, the voice of hope, I think this is getting pretty bad even by my standards. Знаешь, - сказал последний голос, голос надежды, в голове Гарри, - кажется, дела наши довольно плохи даже по моим меркам.
Chapter 113: Final Exam Глава 113. Последнее испытание
The gibbous moon riding higher in the cloudless sky, the stars and wash of the Milky Way visible in all their majesty within the darkness: All these illuminated thirty-seven skull masks gleaming above black robes, and the darker-clad Lord Voldemort, whose eyes shone red. Высоко в безоблачном небе плыла горбатая Луна. Посреди темноты во всём своём великолепии сияли звёзды и Млечный путь. Всё это освещало тридцать семь масок-черепов, поблёскивающих над чёрными одеждами, и одетого в ещё более тёмную мантию Лорда Волдеморта, чьи глаза сверкали красным.
"Welcome, my Death Eaters," spoke Lord Voldemort's voice, smooth and high and terrible. "No, do not look at me, you fools! - Приветствую вас, мои Пожиратели Смерти, -раздался уверенный, высокий и жуткий голос Волдеморта. - Нет, не смотрите на меня, идиоты!
Eyes upon the Potter child! Не спускайте глаз с мальчишки Поттера!
Ten years, it has been, ten years since we last met. С нашей последней встречи прошло десять лет, десять долгих лет.
Yet you answer my call as though it were yesterday..." The Dark Lord Voldemort came near to one hooded figure, tapped fingers upon the mask. "In a hastily Transfigured mockery of a Death Eater's true armor, with a childish Charm to distort your voice. И всё же вы откликнулись на мой вызов, словно мы расстались вчера... - Тёмный Лорд Волдеморт подошёл к одной из фигур в капюшонах и постучал пальцами по маске. - И явились в наспех трансфигурированной пародии на настоящие доспехи Пожирателя Смерти, с детским заклинанием искажения голоса.