It forces only such acts as Harry Potter might choose himself, having learned that he is a prophesied instrument of destruction. |
Он влияет лишь на действия, которые Г арри Поттер выбрал бы самостоятельно, зная, что ему предначертано стать орудием разрушения. |
For the capacity for choice must also exist, to be sacrificed. |
Ибо, чтобы была возможность пожертвовать выбором, выбор должен существовать. |
Do you understand, Mr. White?" |
Вы понимаете, мистер Белый? |
"I-I think so-oh, Master, please, do not let the Vow be so long-" |
- Я... думаю, да... о, повелитель, умоляю, пусть Обет будет покороче... |
"Silence, fool, you do a more useful thing this day than you have ever done. |
- Молчи, дурак, от тебя сегодня будет больше пользы, чем за всю предыдущую жизнь. |
Mr. Grim?" |
Мистер Грим? |
"I think, Master, that it must be repeated to me." |
- По-моему, повелитель, мне нужно выслушать это ещё раз. |
Voldemort smiled that too-wide smile, and said it all again using different words. |
Волдеморт улыбнулся своей слишком широкой улыбкой и повторил всё то же самое другими словами. |
"And now," Voldemort said coldly, "Harry Potter, you will keep your wand low, and permit Mr. Grim to touch his wand to yours; and you will speak such words as I direct you. |
- А теперь... - холодно продолжил Волдеморт. -Гарри Поттер, ты по-прежнему будешь держать свою палочку опущенной и позволишь мистеру Гриму коснуться твоей палочки своей. Ты произнесёшь те слова, которые я прикажу. |
If Harry Potter speaks any other word, then cut him down, the rest of you." |
Всем остальным: если Гарри Поттер скажет что-то иное, оглушите его. |
"Yes, Master," came the thirty-four-fold chorus. |
- Да, повелитель, - ответил хор из тридцати четырёх голосов. |
Harry was chilled, and shivering, and not only because he was naked in the night. |
Г арри замёрз и дрожал, причём не только потому, что он стоял голым посреди ночи. |
He didn't understand why Voldemort was not just killing him. |
Он не понимал, почему Волдеморт просто не убил его. |
There seemed to be only a single line leading into the future, and it was Voldemort's chosen line, and Harry did not know what came after this. |
Казалось, что события развиваются по заданному сюжету - и задал этот сюжет Волдеморт. Гарри не понимал, что будет дальше. |
"Mr. White," said Voldemort. "Touch your wand to Harry Potter's hand, and repeat these words. |
- Мистер Белый, - сказал Волдеморт, -дотроньтесь вашей палочкой до палочки Гарри Поттера и повторите эти слова. |
Magic that flows in me, bind this Vow." |
Магия, что течёт во мне, скрепи этот Обет. |
Mr. White spoke those words. |
Мистер Белый произнёс эти слова. |
Even through the distortion effect of his mask, it sounded as though his heart were breaking. |
Даже несмотря на искажающий эффект маски, казалось, что у него разрывается сердце. |
Behind Voldemort the obelisks chanted, a language that Harry did not know; three times they repeated their words, then fell silent. |
За спиной у Волдеморта на незнакомом Гарри языке запели обелиски. Они повторили свои слова трижды, после чего замолчали. |
"Mr. Grim," said Voldemort. "Think of the reasons why you might trust this boy, if he had given this oath freely. |
- Мистер Грим, - сказал Волдеморт. - Подумайте, почему вы могли бы поверить этому мальчишке, если бы он давал клятву добровольно. |
Think of that potential for trust, and sacrifice it as you say..." |
Подумайте об этой возможности поверить и принесите её в жертву со словами... |
"By my trust that I hold for you," said Mr. Grim, "be you held." |
- Да станет моё доверие к тебе, - сказал мистер Грим, - твоими оковами. |
And then it was Harry Potter's turn to repeat Lord Voldemort's words, and Harry did so. |
Затем настала очередь Г арри повторять слова Волдеморта, и Гарри заговорил. |
"I vow..." Harry said. His voice shook, but he spoke. "That I shall not... by any act of mine... destroy the world... I shall take no chances... in not destroying the world... if my hand is forced... I may take the course... of lesser destruction over greater destruction... unless it seems to me that this Vow itself... leads to the world's end... and the friend... in whom I have confided honestly... agrees that this is so. |
- Я клянусь, - голос Г арри дрожал, но он говорил,- что не буду... уничтожать мир... по собственной воле... Я не буду рисковать... судьбой мира... Если меня принудят... я предпочту меньшие разрушения большим... Я не буду следовать этому Обету... если посчитаю, что он ведёт к разрушению мира... и друг... в чьей честности я уверен... согласится в этом со мной.
|