It was not done, there was more to do. |
Не время отключаться, нужно ещё кое-что сделать. |
Harry took another deep breath, still inhaling through his mouth, said |
Г арри, по-прежнему дыша через рот, глубоко вздохнул, сказал: |
"Lumos," and looked around the graveyard. |
"Люмос" и оглядел кладбище. |
Black robes and severed skull masks, surrounded by pools of blood- Hermione Granger, asleep on an altar. |
Тела в чёрных мантиях и маски-черепа, окружённые лужами крови... Гермиона Грейнджер, спящая на алтаре. |
Voldemort's empty robes and bloody hands, lying where the Dark Lord had fallen. |
Мантия Волдеморта и окровавленные руки, лежащие там, где пал Тёмный Лорд. |
Quirinus Quirrell with his shredded robes, fallen in a heap where the Killing Curse had stricken him. |
Квиринус Квиррелл в изодранной мантии, рухнувший там, где его настигло Смертельное проклятье. |
Harry imagined someone else looking at this scene, trying to understand it, and shook his head, because that wouldn't do, it wouldn't do at all. |
Гарри вообразил, как кто-то другой смотрит на эту сцену и пытается понять, что произошло. Мальчик покачал головой. Нет, так не пойдёт, совсем не пойдёт. |
Then Harry shoved himself up from his rock, grimacing as his mind, if not body, protested. |
Г арри заставил себя оттолкнуться от камня и поморщился, когда его разум - да и его тело -запротестовали. |
He hadn't been bloodied or beaten much today, but somehow Harry's body was managing to feel like all the stress had hit it directly. |
Сегодня он не терял много крови, его не били, но почему-то его тело восприняло всё случившееся напряжение, как будто ему изрядно досталось. |
Harry staggered over toward where Voldemort had fallen, and picked up Voldemort's left hand from where it lay upon the ground. |
Г арри, шатаясь, подошёл к месту, куда упал Волдеморт, и поднял оставшуюся от него левуюруку. |
Even in just the left hand, you could see the faint trace of snake's scales; it was very distinctively Voldemort. |
Даже на ней можно было разглядеть небольшое количество змеиных чешуек. По руке было отчётливо видно, что это рука Волдеморта. |
That was good. |
Замечательно. |
Harry went to the altar where the sleeping Hermione lay, and gently placed the detached hand around Hermione's neck, carefully moving the fingers to clutch at her throat. |
Г арри подошёл к алтарю, на котором спала Гермиона, аккуратно положил отрубленную руку ей на шею и осторожно сдвинул пальцы руки, чтобы они сжимали горло девочки. |
It was hard to do, Hermione seemed so peaceful and innocent when she was sleeping, and Voldemort's severed hand seemed so ugly; Harry bluntly overrode whatever part of his mind was thinking that, since it made no sense in context. |
Проделать это было нелегко: спящая Гермиона казалась столь безмятежной и невинной, а отрубленная рука Волдеморта выглядела очень уродливо. Гарри просто заткнул ту часть своего разума, которая обо всём этом подумала, поскольку сейчас такие размышления были совершенно неуместны. |
A few weak Severing Charms served to mess up the almost perfectly fine cut the nanofiber had made, which was critical; it would not do to have the hand-stump look like the neck-stumps. |
Несколько слабых Режущих чар превратили практически идеальный срез, оставленный нановолокном, в гораздо более неровный. Это было важно: срез на руках должен был отличаться от среза на шеях Пожирателей Смерти. |
The multiple Diffindos scattered small bits of Voldemort-wrist all over Hermione's shirt, which, Harry had to remind himself, was also part of the plan. |
Многочисленные Диффиндо разбросали маленькие куски кисти Волдеморта по рубашке Гермионы. Мальчику пришлось напомнить себе, что это тоже часть плана. |
Harry repeated this with the right hand, arranging it symmetrically with the left. |
Гарри повторил всё то же самое с правой рукой, расположив её симметрично левой. |
Harry used Inflammare to singe Voldemort's robes where they lay, and then arranged the singed clothing around Hermione. |
Заклинанием Инфламмаре Гарри поджёг мантию Волдеморта, а затем разложил её опалённые обрывки вокруг Гермионы. |
Voldemort's gun, and his wand, went into Harry's pouch. |
Пистолет Волдеморта и его палочка отправились в кошель Гарри. |
Harry placed the Stone of Permanency in an ordinary pocket, he wasn't sure what the Stone might do to his pouch. |
Камень Постоянства мальчик положил в обычный карман. Гарри не знал, что случится, если Камень окажется в кошеле. |
The heap of things from inside Quirrell's robe, also near the altar, yielded the wand that the Defense Professor had used when he was being Quirrell. |
В куче вещей, вытряхнутых из мантии Квиррелла, нашлась палочка, которую Волдеморт использовал в роли Квиррелла. |
Harry went to where Quirrell lay, and straightened out the body as best he could, and put Quirrell's wand into his hand. |
Гарри подошёл к телу Квиррелла, распрямил его, как смог, и вложил эту палочку ему в руку. |
Tears predictably came to Harry's eyes, and Harry wiped them away on his sleeve. |
Из глаз Гарри предсказуемо потекли слёзы. Мальчик вытер их рукавом. |
Harry took another deep breath, still inhaling through his mouth, said "Lumos" again, and once more looked around the graveyard.
|