She could almost feel the pressure of Time twisting around her as though the fate of Quidditch Itself were being settled this very day, and she was standing close to the center of it... though she hadn't gotten high-enough scores in Divination to actually sense anything like that, of course. |
Анна почти физически ощущала, как вокруг неё усиливается давление Времени, будто в этот самый день решается судьба квиддича, и она находится в самом центре событий... Впрочем, её оценки по прорицаниям были явно недостаточны, чтобы она могла в самом деле чувствовать нечто подобное. |
The Boy-Who-Lived did catch her eye when he trudged back; Harry Potter looked a bit tired and wobbly, though his uniform appeared as trim as if he'd just changed into a new one. |
Анна обратила внимание на усталый вид Гарри Поттера, когда тот возвращался назад. Его даже немного шатало, но форма выглядела очень опрятно, словно он только что переоделся. |
She noticed half an hour later on, when Harry Potter seemed to sway a bit, and then hunch over, his hands going to cover up his forehead; it looked like he was prodding at his forehead scar. |
Полчаса спустя Анна заметила, как Г арри Поттер слегка покачнулся и ссутулился, а потом поднял руки к лицу и, похоже, стал тереть шрам на лбу. |
The thought made her slightly worried; everyone knew there was something going on with Harry Potter, and if Potter's scar was hurting him then it was possible that a sealed horror was about to burst out of his forehead and eat everyone. |
Анна немного забеспокоилась - все знали, что с Гарри Поттером что-то не так, и, если у Поттера болит шрам, возможно, это означает, что запечатанный у него во лбу ужас вот-вот вырвется и всех сожрёт. |
She dismissed that thought, though, and continued to explain Quidditch facts to the historically ignorant at the top of her lungs. |
Но она отбросила эту мысль и продолжила на пределе голосовых связок объяснять факты из истории квиддича окружающим её невеждам. |
She definitely noticed when Harry Potter stood up, hands still on his forehead, and dropped his hands to reveal that his famous lightning-bolt scar was now blazing red and inflamed. |
И конечно же она заметила, как Гарри Поттер встал, всё ещё прижимая ладони ко лбу. Когда он опустил руки, Анна увидела, что его знаменитый шрам-молния воспалился и кровоточит. |
It was bleeding, with the blood dripping down Potter's nose. |
Кровь медленно стекала Поттеру на нос. |
She stopped talking mid-sentence. |
Анна прервалась на полуслове. |
Other people turned to look at what she was staring at. |
Окружающие её ученики начали оборачиваться, чтобы посмотреть, что случилось. |
"Professor McGonagall?" Harry Potter said in a wavering voice. |
- Профессор МакГ онагалл? - голос Г арри Поттера дрожал, и в уголках его глаз Анна заметила слёзы. |
There were tears in the corners of his eyes, which shocked her; the Boy-WhoLived did not seem like the sort of person who would burst into tears. Harry Potter raised his voice further, as though it were hard for him to speak. "Um, Professor McGonagall?" |
Это её потрясло: Мальчик-Который-Выжил не был похож на человека, который способен расплакаться. - М-м, профессор МакГонагалл? -сказал Гарри чуть громче. Казалось, ему тяжело говорить. |
Professor McGonagall turned away from where she was arguing with the Hufflepuff Quidditch team. |
Профессор МакГ онагалл, спорившая с квиддичной командой Пуффендуя, обернулась. |
The Head of Gryffindor's eyes widened in shock, and then she was moving people out of her way, almost running. |
Глаза ведьмы широко распахнулись, и она бросилась к Гарри, расталкивая людей на своём пути. |
"Harry!" she said. |
- Гарри! |
"Your scar!" |
Твой шрам! |
Silence was spreading, in a widening circle. |
Молчание волной распространялось по трибунам. |
"I think," Harry said, his voice still wavering but louder, "I think he's back. |
- Похоже, - голос Гарри по-прежнему дрожал, но говорил он уже громче, - похоже, он возвращается. |
I think I'm seeing-through Voldemort's mind-" |
Кажется, я вижу... через разум Волдеморта... |
Anna took a step back at You-Know-Who's name and nearly fell over a bleacher. |
Услышав имя Сами-Знаете-Кого, Анна отшатнулась и чуть не упала с трибуны. |