"Professor McGonagall, Hermione is alive!" Harry Potter raised his voice again. "She's really alive and not an Inferius or anything, and she's still there in the graveyard!" |
- Профессор МакГонагалл, Гермиона жива! -Г арри Поттер опять повысил голос. - Она в самом деле жива, она не инфернал или что-то в этом духе, и она всё ещё на кладбище! |
"A broomstick!" Professor McGonagall shouted. |
- Метлу! - гаркнула профессор МакГонагалл. |
She turned to the players hovering motionless over the Quidditch field. "I need a broomstick. NOW!" |
Она повернулась к игрокам, неподвижно зависшим над квиддичным полем. - Мне нужна метла. БЫСТРО! |
Despite everything, Anna raised a hand in mute protest, then caught herself, even as the Ravenclaw and Slytherin Seekers came zooming over (with excellent strategic sense, since they weren't actually doing anything). |
Анна даже потянула руку вверх, протестуя против этого решения, но затем спохватилась. В это время к трибуне примчались ловцы Когтеврана и Слизерина (что было очень разумно со стратегической точки зрения, потому что они всё равно ничего не делали). |
Harry Potter was already retrieving another broomstick from his pouch, a multi-person one. |
Г арри Поттер уже вытаскивал ещё одну -многоместную - метлу из своего кошеля. |
Professor McGonagall saw this, and nodded firmly. |
Профессор МакГонагалл заметила, что он делает, и резко мотнула головой. |
"You stay here, Mr. Potter, unless there is some excellent reason you must be there. |
- Вы, мистер Поттер, останетесь здесь. Если, конечно, у вас нет какой-то очень серьёзной причины, чтобы лететь. |
I will go at once." |
Я отправляюсь немедленно. |
"You mustn't!" squeaked Professor Flitwick, who'd shoved his tiny way through the crowd, occasionally running under someone's legs. |
- Вам нельзя! - пропищал профессор Флитвик. Он успел прокопать крошечный тоннель сквозь толпу и несколько раз даже пробежал у кого-то между ног. |
His eyes were wide, he looked as though he wanted to faint. "You have to stay at Hogwarts, Minerva! |
Глаза профессора были похожи на блюдца, он выглядел так, словно собирался упасть в обморок. - Минерва, вы обязаны остаться в Хогвартсе! |
You-you're the-" Professor Flitwick seemed to be having trouble speaking. |
Вы... вы... - судя по всему, профессору Флитвику было трудно говорить. |
Professor McGonagall spun around to face Professor Flitwick, and then stopped, blood draining from her face. |
Профессор МакГонагалл развернулась к нему и замерла. Кровь отхлынула от её лица. |
Then she seized the broomstick from Harry Potter's hand, and presented it to the tiny half-goblin Professor. |
Затем она выдернула метлу из рук Г арри Поттера и вручила маленькому профессору-полугоблину. |
"Filius," she said crisply. |
- Филиус, - решительно заговорила она. |
All the incipient panic had disappeared from her voice, she now spoke in her crisp Scottish accent as though addressing lessons on Monday. "Look for the graveyard of which Mr. Potter spoke, find Miss Granger. |
Панические нотки исчезли из её голоса, её шотландский акцент звучал решительно - так же, как на занятиях по трансфигурации. - Осмотрите кладбище, про которое говорил мистер Поттер, найдите мисс Грейнджер. |
Apparate her to St. Mungo's and then stay by her." |
Аппарируйте её в святого Мунго и оставайтесь там вместе с ней. |