A sacrifice was required, it seems, to complete You-Know-Who's resurrection; or perhaps You-Know-Who blamed his former followers for his defeat. |
По-видимому, для ритуала, завершающего воскрешение Сами-Знаете-Кого, требовалась жертва, а быть может, он обвинил бывших последователей в своём предыдущем поражении. |
I am afraid-" Minerva McGonagall faltered again. "I am afraid that among the deceased are the parents of many of our students-" |
Вынуждена сообщить... - голос Минервы МакГонагалл снова дрогнул. - Боюсь, что среди покойных оказались родители многих наших учеников... |
no no no no no no NO NO NO NO |
нет, нет, нет, нет, нет, нет, НЕТ, НЕТ, НЕТ, НЕТ!! |
As though by some terrible magnet, Harry's eyes were drawn to the picture of absolute horror that was Draco Malfoy's face, even as the comforting cotton wrap around Harry's thoughts was torn away like thin tissue. |
Гарри видел абсолютный ужас, написанный на лице Драко Малфоя, и не мог отвести от него взгляд, словно глаза притягивало каким-то чудовищным магнитом. Ватный кокон вокруг мыслей Г арри разорвало в клочья, словно папиросную бумагу. |
How could he have not thought, how could he have not realised- |
Как же он не подумал, как же он не догадался... |
Somewhere in the background, someone was already screaming, and yet the room seemed very silent. |
Г де-то позади кто-то уже рыдал, но в целом в зале всё ещё было очень тихо. |
"Sheila, Flora, and Hestia Carrow. |
- Шейла, Флора и Гестия Кэрроу. |
Lost both their parents last night. |
Потеряли прошлой ночью обоих родителей. |
Students who have lost their fathers include Robert Jugson. |
Отцов потеряли следующие ученики: Роберт Джагсон. |
Ethan Jugson. |
Этан Джагсон. |
Sara Jugson. |
Сара Джагсон. |
Michael MacNair. |
Майкл Макнейр. |
Riley and Randy Rookwood. |
Райли и Рэнди Руквуды. |
Lily Lu. |
Лили Лу. |
Sasha Sproch. |
Саша Шпрох. |
Daniel Gibson. |
Дэниэл Гибсон. |
Jason Gross. |
Джейсон Гросс. |
Elsie Ambrose-" |
Элси Амброз... |
Maybe Lucius realised, maybe he was smart enough to stay away, maybe he realised that Voldemort was the one who struck at Draco- |
Может, Люциус понял, может, он оказался достаточно умён, чтоб не прийти, может, он понял, что это Волдеморт устроил покушение на Драко... |
"-Theodore Nott. |
- ...Теодор Нотт. |
Vincent Crabbe. |
Винсент Крэбб. |
Gregory Goyle. |
Грегори Гойл. |
Draco Malfoy. |
Драко Малфой. |
This concludes the list." |
На этом всё. |
One student sitting at the Gryffindor table let out a single cheer, and was immediately slapped by the Gryffindor witch sitting nearby hard enough that a Muggle would have lost teeth. |
За столом Гриффиндора кто-то было зааплодировал, но тут же получил от своей соседки такую оплеуху, что магл на его месте не досчитался бы зубов. |
"Thirty points from Gryffindor and detention for the first month of next year," Professor McGonagall said, her voice hard enough to break stone. |
- Тридцать очков с Гриффиндора, и отработки в течение первого месяца следующего года, -голосом МакГонагалл впору было дробить камни. |
"Lies!" shrieked a tall Slytherin, who'd risen up from that table. "Lies! |
- Ложь! - заорал вскочивший из-за стола высокий слизеринец. - Ложь! |
Lies! |
Ложь! |
The Dark Lord will return, and he'll, he'll teach you all the meaning of-" |
Тёмный Лорд вернётся, он... он покажет вам всем, что значит... |
"Mr. Jugson," said Severus Snape's voice. |
- Мистер Джагсон, - заговорил Северус Снейп. |
It was also faltering, it didn't sound like the Potions Master at all, it wasn't loud and yet the Slytherin fell silent. "Robert. |
Его голос дрожал, он был совершенно не похож на его привычный голос и звучал негромко, но слизеринец всё равно замолчал. - Роберт. |
The Dark Lord killed your father." |
Тёмный Лорд убил твоего отца. |
Robert Jugson let out a scream of terrific fury and turned to run out of the room, and Draco Malfoy folded in on himself like a collapsing house and made sounds that nobody heard, because the babble was starting up now. |
Роберт Джагсон испустил жуткий, яростный вопль и бросился прочь из Большого Зала, а Драко Малфой съёжился, словно от невыносимой боли, и издал звуки, которые никто не услышал, поскольку Зал утонул в гомоне голосов. |
Harry rose six inches from the bench and then stopped. |
Гарри приподнялся со скамьи и замер. |
what would you say to Draco there is nothing you can say to Draco you can't go over there now and pretend to be his friend you want to make it right you want to make it better but you cannot make it right there is no way you can make right what you have done to him what you did to Vincent to Gregory what you did to Theodore |
что ты скажешь Драко, тебе нечего ему сказать, ты не можешь просто взять и подойти к нему, и делать вид, что ты его друг... ты хочешь всё исправить, ты хочешь, чтобы стало лучше, но ты не сможешь это исправить, ты не сможешь исправить то, что ты сделал с ним, что ты сделал с Винсентом и Грегори, что ты сделал с Теодором...
|