And because Harry had read his father's science fiction and fantasy collection, because he had already read this scene a dozen times over when it happened to other protagonists, there was an image in Harry's mind of Mad-Eye Moody, of the scarred man called Alastor. |
И поскольку Гарри прочёл отцовскую коллекцию фэнтези и фантастики, поскольку он десятки раз читал о том, как другие герои оказывались в такой ситуации, перед его внутренним взором появился образ Шизоглаза Хмури, человека в шрамах по имени Аластор. |
And MadEye's image was saying, in just the same voice he'd used to speak to Albus Dumbledore in memory, that the Death Eaters had been pointing their wands at Harry, that they had already chosen to take the Dark Mark, that they had been guilty of sins beyond reckoning and maybe beyond Harry's imagination, that they had foregone the deontological protection of good people and made themselves targetable if there was a strong reason to sacrifice them. |
И этот образ говорил, - точно тем же голосом, которым он обращался к Альбусу Дамблдору в его воспоминании, - что Пожиратели Смерти направляли на Г арри палочки, что они сами выбрали принять Тёмную Метку, что их преступления искупить невозможно и даже воображения Г арри, скорее всего, не хватит, чтобы эти преступления хотя бы представить. Что они отказались от деонтологической защиты, которой обладают все хорошие люди, и сами причислили себя к тем, кем можно было пожертвовать, если на это появятся веские причины. |
That it had been necessary to save Harry's innocent parents from torture and Azkaban, that it had been necessary to protect the world from Voldemort. |
Что Гарри было необходимо спасти своих ни в чём не повинных родителей от пыток и Азкабана, что нужно было защитить мир от Волдеморта. |
That plain old ordinary Aurors and judges had to do much more morally questionable things than killing sworn and blooded Death Eaters who were pointing wands at them, in the course of carrying out ordinary justices that were less clear-cut but still necessary to society. |
Что самые обычные авроры и судьи, совершая обыкновенное правосудие, не совсем однозначное, но всё же необходимое для общества, вынуждены совершать гораздо более спорные с моральной точки зрения поступки, чем убийство закоренелых Пожирателей Смерти, направляющих на тебя палочки. |
If it were not right to do what Harry had done, if it were not right to do much more morally ambiguous things than what Harry had done, then society as human beings knew it could not exist. |
Если содеянное Г арри - неправильно, если неправильны даже более морально спорные поступки, чем совершённое им, то человеческое общество в нынешнем его виде не могло бы существовать. |
Nobody with common sense would blame Harry for doing it, Neville wouldn't blame him, Professor McGonagall wouldn't blame him, Dumbledore wouldn't blame him, even Hermione would tell him it had been the right thing to do once she knew. |
Никто в здравом уме не стал бы винить Гарри за его действия. Невилл не стал бы винить его, профессор МакГонагалл не стала бы винить его, Дамблдор не стал бы винить его, даже Гермиона сказала бы, что он поступил правильно, как только бы узнала. |
And all of this was true. |
И всё это было правдой. |
Just as it was also true that some part of Harry's mind had calculated that wiping out the blood purist political elite would make it easier and more convenient to rebuild magical Britain afterward. |
Но правдой было и другое. Некоторая часть Г арри в тот миг посчитала, что после уничтожения ведущих сторонников чистоты крови перестраивать магическую Британию станет проще и удобней. |
It hadn't been an important consideration, but it had still been calculated in those instants of rapid thought, a check on the long-term consequences to see if they rated as catastrophic, and a decision that they actually rated as pretty much okay. |
Это соображение не было важным, но оно было учтено в те мгновения, наполненные лихорадочными мыслями. Гарри оценивал, не приведут ли его действия к катастрофическим последствиям в долгосрочной перспективе, и пришёл к выводу, что всё будет нормально. |
And that check had forgotten that Death Eaters had children at Hogwarts or that one of them wore the face of Draco's father. |
Но в тот момент он забыл, что у Пожирателей Смерти есть дети в Хогвартсе и что один из них -отец Драко. |
It wouldn't have changed anything. |
Даже если бы он об этом не забыл, это ничего бы не изменило. |