Выбрать главу
После чего заговорил уверенней. - Без сомнений, профессор Квиррелл был самым лучшим профессором Боевой магии за всё время существования Хогвартса. Salazar Slytherin couldn't have been half as good a teacher, no matter what spells he knew. Наверняка даже Салазар Слизерин, какие бы заклинания он ни знал, не был и наполовину таким хорошим учителем как профессор. Professor Quirrell told us at the beginning of this year that what he taught us would always be our firm foundation in the arts of Defense. В начале этого года профессор Квиррелл сказал, что его уроки послужат нам надёжной основой в искусстве Защиты. And it will be. Так и будет. Forever. Всегда. We'll teach it to the new students next year, no matter who we have for a professor. В следующем году мы сами будем учить новых учеников, и не важно, кто станет следующим профессором. The older students will teach the younger ones. Старшие будут учить младших.
That's the solution to the curse on the Defense position. Так мы справимся с проклятьем должности профессора Защиты.
We won't sit around waiting for authority to teach us. Мы не будем сидеть и ждать, пока нас кто-то научит.
And we'll make sure that Professor Quirrell's teachings never die out of Hogwarts." И мы позаботимся, чтобы то, чему нас учил профессор Квиррелл, всегда помнили в стенах Хогвартса.
Harry looked at where Professor-no, Headmistress McGonagall- was sitting, and saw the Headmistress nodding silently, a look that was sad and stern and proud. Г арри посмотрел на профессора - нет, директрису МакГонагалл, - и увидел, как та молча кивнула. Она выглядела грустной, решительной и гордой.
"They haven't let us see Miss Granger yet," Oliver said. His voice quavered. "The Girl-Who-Revived. - Нам ещё не дали увидеть мисс Г рейнжер, - голос Оливера дрогнул. - Девочку-Которая-Ожила.
But I'll always think of the Defense Professor when I see her. Но, глядя на неё, я всегда буду думать о профессоре Защиты.
His sacrifice lives on in her, just as his teachings live on in us." Oliver glanced at where Harry sat, then looked down again at the parchment. "Here's to Professor Quirrell, then, the best Slytherin that ever was, what every Slytherin should be! Three cheers for him!" Его жертва живёт в ней, точно так же, как то, чему он нас учил, живёт в нас, - Оливер бросил взгляд в сторону Гарри, затем снова посмотрел в пергамент. - Профессору Квирреллу, лучшему слизеринцу за всю историю, такому, каким должен быть каждый слизеринец, троекратноеура!
"Huzzah! - Урраааа!
Huzzah! Урраааа!
Huzzah!" Урраааа!
No one stayed silent this time, not a single student that Harry could see. Насколько мог судить Гарри, не промолчал никто.
Chapter 119: Something to Protect: Albus Dumbledore Глава 119. Мне есть что защищать. Альбус Дамблдор
Harry stood now before the gargoyles that guarded the Headmaster's- no, the Headmistress's office. Г арри стоял перед горгульями, охранявшими кабинет директора... нет, директрисы.
He had been summoned by Professor Sinistra, told that it was an emergency, but the gates were not opening for him. Его направила сюда профессор Синистра, сказав, что вопрос срочный, но горгульи Г арри не пропускали.
Experiment had showed that the Stone made one Transfiguration permanent every three minutes and fifty-four seconds, irrespective of the size of object Transfigured. Утренние эксперименты показали, что Камень делает постоянной одну трансфигурацию каждые три минуты пятьдесят четыре секунды, независимо от размера трансфигурированного объекта.
Just once, holding the Philosopher's Stone up to the light of Harry's most powerful flashlight in an otherwise darkened closet, Harry had thought he'd seen an array of tiny points inside the chunk of crimson glass; but Harry hadn't been able to see it again, and now suspected himself of having imagined it. Один раз, когда Гарри, устроившись в тёмном чулане, освещал Философский Камень самым мощным своим фонарём, ему показалось, что он заметил внутри куска малинового стекла россыпь маленьких точек. Но увидеть их ещё раз он так и не смог и теперь подозревал, что они ему просто привиделись.
The Stone had no other powers that Harry could detect, nor did it respond to any attempted mental commands. Никаких других волшебных свойств у Камня Гарри не обнаружил. На мысленные команды Камень тоже не реагировал.
Harry had given himself until noon tomorrow to figure out how to begin using the Stone without it being grabbed by someone else, trying not to think about what was still happening, what had always been happening, in the meanwhile. Гарри решил, что до завтрашнего полудня он обязан найти способ, как использовать Камень без риска, что кто-то наложит на него руку. Очень тяжело было не думать о том, что прямо сейчас происходит по всему миру, о том, что происходило всегда с начала времён.
Ten minutes late, Minerva McGonagall approached, moving in a swift stride. Her arms were full of papers, she was once again wearing the Sorting Hat. Десять минут спустя появилась Минерва МакГонагалл. Она шла быстрым шагом с грудой бумаг в руках. На ней снова была Распределяющая шляпа.